Примеры употребления "страны Басков" в русском

<>
Я хочу спеть на баскском языке, это язык страны Басков, места, где я живу, региона Франции и Испании. Bueno, me gustaría cantar en vasco, que es el idioma del País Vasco, donde vivo, una región de Francia y España.
Начиная с 1960-х годов бомбы и смерть стали обычными происшествиями дня в таких регионах, как Северная Ирландия, Корсика (Франция), Южный Тироль (Италия) и Стране Басков (Испания). Desde el decenio de 1960 en adelante, bombas y muerte estuvieron a la orden del día en regiones como Irlanda del Norte, Córcega (Francia), Tirol del Sur (Italia) y el País Vasco (España).
Даже в Европе, где Каталония и страна Басков желают отделиться от Испании, некоторые политические силы во Фландрии хотят конца Бельгии, а конечной целью правящей Шотландской национальной партии в Шотландии является отделение от Великобритании, независимость Косово далеко не пользуется всеобщей поддержкой. Incluso en Europa, donde Cataluña y el País Vasco presionan para separarse de España, algunos en Flandes desean poner fin a Bélgica como país y el gobernante Partido Nacional Escocés de Escocia desea como fin último independizarse de Gran Bretaña, el apoyo a la independencia de Kosovo está lejos de ser universal.
Франция и Испания гораздо старше, но разве союз басков, каталонцев и корсиканцев со своими национальными государствами намного "счастливее", чем бывший союз чехов и словаков? Francia y España son más viejos, pero ¿es el matrimonio de los vascos, los catalanes y los corsoscorsicans con sus estados nacionales mucho más feliz que el antiguo matrimonio entre checos y eslovacos?
Моя семья, по меркам нашего города, возможно, нашей страны, была уникальна. Mi familia, en mi ciudad, y casi en el país, fue única.
Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим. En China, en Rusia y en muchos otros países que están desarrollando capacidades ciberofensivas, están haciendo exactamente eso.
Такие люди считают, что, например, независимость государства басков или вывод войск США с Ближнего Востока не представляют собой цели, к достижению которых стоит стремиться, не говоря уже о том, чтобы прибегать при этом к насилию. Piensan que un Estado vasco, o el retiro de tropas estadounidenses del Medio Oriente, por ejemplo, son metas que nadie debería buscar, y mucho menos por medios violentos.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны. Como resultado, nuestra educación superior no le sigue el ritmo a la demanda india.
Террористическая организация басков ETA прервала свое перемирие с испанским правительством и по случаю пятидесятилетия своего основания заложила бомбы в городе Бургос и на острове Майорка. La organización terrorista vasca ETA puso fin a su tregua con el Gobierno español y, con ocasión del quincuagésimo aniversario de su fundación, colocó bombas en la ciudad de Burgos y en la isla de Mallorca.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов. Hemos pasado de una imagen de la India de tierra de faquires sobre lechos de clavos, y encantadores de serpientes con el truco de la cuerda, a una imagen de la India basada en una tierra de genios matemáticos, magos de la informática, gurús del software.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения. La victoria de España fue una de las escasas ocasiones en que catalanes, castellanos, vascos y andaluces vivieron juntos una explosión de disfrute patriótico.
Это столица страны, потребовалось 23 года, чтобы построить то, чем они так гордятся. Es la capital del país, Y tomó 23 años construirlo, lo cual es algo que los enorgullece mucho por allá.
Развивающиеся страны в основном не следуют текущей моде и видят потенциал этих альтернативных технологий, и они опережают Запад. En el mundo en desarrollo, en su mayoría al margen de la respuesta actual, ven el potencial de estas tecnologías alternativas y están dejando atrás a Occidente.
обычно это страны субсахарной Африки. por lo general, el África subsahariana.
Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев верили, что может случиться ядерная война, и что по крайней мере 50 процентов всего населения страны будет убито. O la encuesta Gallup mostrando que 7 de cada 10 estadounidenses creían que una guerra atómica era posible y que al menos el 50% de nuestra población iba a ser aniquilada.
И почти весь прирост будет приходиться на развивающиеся страны. Casi todo ese crecimiento se dará en el mundo desarrollado.
Ирония в том, что так получилось, что она была уничтожена во всех температурных поясах, в которых располагаются богатые страны. La ironía fue que lo que sucedió es que fue eliminada de las zonas templadas, es decir, donde se encuentran los países ricos.
убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах. persuadir a los países con distintas participaciones de voto en estas instituciones para que lo hagan.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов. 360 millones en un mercado - en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares.
У нас должно быть лучшее представление, чем просто развивающиеся страны или мир. Y debemos tener más conceptos que sólo "países desarrollados" y "países en desarrollo".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!