Примеры употребления "странное" в русском с переводом "extraño"

<>
У меня было странное ощущение. Fue una sensación extraña.
А вот это нечто странное. Este es uno realmente extraño.
Происходит что-то очень странное. Aquí ocurre algo extraño.
Странное это пространство - внутри нанотрубки. El interior de un nanotubo es un sitio extraño.
Вот эту историческую книгу, "Странное убийство." Y aquí está, "Asesinada de manera extraña", su libro histórico.
Что может объяснить это странное поведение? ¿Qué explica este extraño comportamiento?
ПАРИЖ - В мировой экономике витает странное предчувствие. PARIS - Existe una extraña premonición en la economía mundial.
Потому что происходит что-то очень странное. Porque algo muy extraño está pasando.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями. Era una especie de combinación extraña de tecnología puntera y recursos rudimentarios.
В настоящее время состояние мировой экономики очень странное. Las condiciones en que se encuentra la economía mundial actualmente son muy extrañas.
Оно настолько более странное, чем ты можешь представить. Es mucho mas extraño de lo que piensas.
И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное. Al evolucionar el lenguaje, hicimos algo extraño, incluso estrafalario.
Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное. No obstante, hay documentos históricos recientemente disponibles que revelan algo mucho más extraño.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом. Resulta difícil exagerar el extraño sentimiento existente en Occidente y que podríamos llamar romanticismo palestino.
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство. Y todo eso proviene de la percepción de que los ateos son una minoría extraña que está en decadencia.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции. Aparte de eso, dos factores explican el extraño fenómeno revelado por las recientes encuestas de opinión en Francia.
Это устройство действительно странное, и одним из следствий этого является то, что люди тоже странные. Esta máquina es realmente extraña, y una de las consecuencias es que la gente es rara.
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает. De hecho, una extraña sensación de alivio hoy se está apoderando lentamente de la conciencia de los norteamericanos mientras la economía de consumo se reduce a polvo.
На острове Тори - довольно странное место - они известны как Малдуны [ирландская фамилия] и никто не знает почему. En Tory Island, lugar extraño, se los conocía como muldoons y nadie parece saber por qué.
И я думаю, что у Земли есть одно странное свойство - чем дальше от неё мы находимся, тем красивее она кажется. Creo que la Tierra tiene la extraña cualidad de que cuanto más nos alejamos de ella, más hermosa nos parece.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!