Примеры употребления "страницы" в русском

<>
Переводы: все222 página208 plana4 другие переводы10
К сожалению, это машинный перевод страницы. Desafortunadamente, es una traducción automática de la página.
Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения. Si los actores violentos son los únicos que siempre están en las primeras planas y atraen la atención internacional sobre la cuestión palestina, se hace muy difícil que los líderes no violentos expongan a las comunidades la idea de la desobediencia civil como una opción viable para hacer frente a su difícil situación.
Или мы можем листать страницы внизу. O podemos pasar las páginas en la parte inferior.
это, как бы автоматически переворачивающиеся страницы. eran como cosas que pasaban las páginas automáticamente.
Вы видели, как он переворачивал страницы партитуры? ¿Le vieron pasar las páginas en la partitura?
Помните, мы взяли книги и вырвали страницы? ¿Recuerdan que tomamos el libro, y arrancamos sus páginas?
Сканирование книги, это как фотографирование каждой страницы. Escanear un libro es tomar una foto digital a cada página.
Это один из инструментов для быстрого просмотра истории страницы. Esa es una herramienta que podemos usar muy rápidamente para controlar la historia de una página.
Второй этап состоит в том, что сегодня мы связываем страницы. La segunda etapa donde estamos ahora es la idea de conectar páginas.
Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста. Y escribí específicamente cuatro páginas inconexas.
Но оказалось, переворачивать страницы очень трудно, особенно в больших объёмах. Pero en realidad resultó muy complicado pasar las páginas, sin pensar aún en el volumen.
Аналогии со свиньями, рыльцами и корытами заполняют страницы британских газет. Analogías con cerdos, morros y abrevaderos llenan las páginas de los periódicos británicos.
Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса "Капитал". El Presidente francés Nicholas Sarkozy permitió que se lo fotografiara mirando las páginas de El Capital de Marx.
Здесь мы взяли все страницы Википедии и сжали их до короткого обобщения. Lo que hemos hecho es que hemos tomado todas las páginas de wikipedia y las hemos reducido a un pequeño resumen.
Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы. Es muy bueno -"Niveles y tendencias en mortalidad infantil"- salvo esta página.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. Además, las "páginas de diálogo" ofrecen una oportunidad amplia para discutir cambios reales y posibles.
люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы. la gente vertió su entusiasmo en ella creando sitios y páginas personales en la Red.
Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы. Si podemos tener exploradores en Marte, se puede creer que tenemos pasadores de páginas.
Однако страницы этих книг продолжали делать из шкур животных, на которых было легко писать. Sin embargo, las páginas de estos libros seguían siendo de piel de animal, en donde se podía sobrescribir fácilmente.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Quería tratar y llenar páginas con ese mismo espíritu y pensamiento y emoción que ese guión tenía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!