Примеры употребления "страдает" в русском

<>
При этом страдает экономический рост: El crecimiento económico tiende a verse afectado:
Зимбабве страдает от плохого управления. Zimbabwe está limitado por una gobernancia deficiente.
Он не страдает от нейродефицита. No hay pérdida neuronal.
Больше половины населения мира страдает от недоедания. La desnutrición afecta a más de la mitad de la población mundial.
Но не только бизнес страдает от этого. Pero no son solamente los negocios están afectados por esto.
И теперь ее отчим тоже страдает ожирением. Y ahora su padrastro es obeso.
Весь мир страдает от высоких цен на нефть. En todo el mundo, existe un lamento quejoso sobre el elevado precio del petróleo.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем. Pero si se escarba la superficie, Montana tiene serios problemas.
50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета. El 50% de la población con más de 40 años tiene diabetes.
Одна треть всех американцев в настоящее время страдает ожирением. Un tercio de los norteamericanos hoy son obesos.
Клинической депрессией на каком-то этапе жизни страдает каждый четвертый из нас. La depresión clínica afecta, aproximadamente, a una de cada cuatro personas en algún momento de su vida.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. Así las cosas, Grecia está menos afectada que Dinamarca, aunque sus fundamentos económicos son mucho peores.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием. Se trata de un desgarro durante el parto obstruido que deja a una mujer incontinente.
В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком. En ciertos sentidos, Nigeria está asolada por los mismos problemas que afronta el Iraq.
Для тех же, кто страдает от параплегии, ребята из компании Berkley Bionics, разработали устройство eLEGS. O si son parapléjicos -por ejemplo, fui a ver a la gente de Berkley Bionics- y han desarrollado eLEGS.
Фатима, которая живет в западной Танзании около озера Танганьика, уже больше месяца страдает сухим, отрывистым кашлем. Fátima vive en el occidente de Tanzania cerca del Lago Tangañica y desde hace más de un mes tiene una tos seca.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией. Lo que los mercados parecen haber olvidado es que las recuperaciones posteriores a burbujas y a crisis financieras suelen ser anémicas.
Он не страдает дисморфофобией, но на примере его фотографии я хочу показать как выглядит типичный дисморфофоб. No tiene dismorfofobia, pero estoy usando su fotografía para ilustrar el hecho de que él se ve exactamente como un dismorfofóbico.
В знаменитой повести Чарльза Диккенса "Рождественская песнь" бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. En la gran novela "Canción de navidad", de Charles Dickens, el desalmado hombre de negocios Ebeneezer Scrooge es atormentado por una visita del Espíritu de la Navidad Pasada.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств. Su nombre es Mike, y tiene un impedimento uniforme en conocimiento, vision, caminar, sensasiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!