Примеры употребления "сторон" в русском с переводом "aspecto"

<>
Это одна из сторон, отражающих Азию. Ese es un aspecto del paisaje asiático.
Я говорю "почти" со всех сторон, потому что есть один аспект истории который они не освещают. Digo casi todos los aspectos, porque hay un aspecto de esta historia que no han aclarado.
А ведь все остальное имеет множество притягательных сторон, и это делает то, чем мы занимаемся, менее привлекательным. Y esas otras cosas tienen muchos aspectos atractivos, que harán que lo que estás haciendo sea menos atractivo.
И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей. Y entre más opciones existan a considerar, más aspectos atractivos de estas opciones se reflejarán en nosotros como costos de oportunidad.
Они хотят показать нам почти со всех сторон Дарвина и его жизнь, и то, как он изменил наше мышление. Y lo que desean hacer es aclararnos casi todos los aspectos de Darwin y su vida, y cómo cambió nuestra forma de pensar.
Миграция является одной из сторон процесса глобализации, которая, как сказал когда-то Оскар Уайлд, - ".не смеет назвать свое имя". La migración es el aspecto de la globalización que, parafraseando a Oscar Wilde, no se atreve a decir su nombre.
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики; Dar al nuevo Comité Político y de Seguridad en Bruselas un status más alto para acercar los aspectos intergubernamentales y comunitarios de la política exterior.
И одна из самых печальных сторон всего этого, среди прочих последствий крэк-кокаина, в том, что самые талантливые в этих общинах - старались добиться именно этого. Pero uno de los aspectos tristes de esto es que, entre otras ramificaciones del crack, es que los individuos más talentosos en estas comunidades aspiran a esto.
У меня появилась мысль отправиться в воображаемое путешествие по Риму на разном транспорте, так, чтобы, передвигаясь по городу на разной скорости, увидеть Рим со всех сторон. Pero una de las ideas que surgió de esos bocetos fue viajar por Roma en diferentes vehículos y a diferentes velocidades mostrando así diferentes aspectos de Roma.
Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах. La Unión Soviética no permitirá la destrucción extensa de la tierra, el robo criminal de petróleo, hierro, cobre y otros recursos naturales del pueblo, que es uno de los aspectos más controvertidos del régimen capitalista moderno en los Estados Unidos.
У проблемы было две стороны. Había dos aspectos.
Надо видеть обе стороны медали. Tenemos que conocer los dos aspectos del caso.
Это позитивные стороны этого вопроса. Entonces, ese es el aspecto positivo.
Вот вам и обратная сторона гламура - Es uno de los aspectos más críticos del glamour.
Однако даже здоровое воспроизводство имеет свою темную сторону. Pero incluso la reproducción sana tiene un aspecto siniestro.
Государственный долг - это только одна сторона балансового отчета страны. la deuda nacional es sólo un aspecto del balance general de un país.
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать: Existe otro aspecto de la historia que resulta inconveniente mencionar:
К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы. Lamentablemente, al centrarse la atención así en el aspecto de la oferta, se pasa por alto la mitad del problema.
Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров. Pero voy a hablar de un aspecto diferente de los dinosaurios, de cómo encontrar dinosaurios.
К сожалению, политические лидеры плохо осведомлены о научной стороне этого вопроса. Desafortunadamente, los líderes políticos no saben mucho de los aspectos científicos subyacentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!