Примеры употребления "сторонником" в русском

<>
Переводы: все206 partidario157 adepto3 secuaz2 другие переводы44
Хуан является сторонником легализации марихуаны. Juan está a favor de la legalización de la marihuana.
Раньше я был сторонником теории Мальтуса. Yo solía seguir a Malthus.
Блэр является сторонником Европы, но не этой Европы. Blair está a favor de Europa, pero no de esta Europa.
Так почему же он говорит, что является страстным сторонником Европы? ¿Y por qué dice entonces que es un pro-europeo apasionado?
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами. Lord Layard defiende más la psicoterapia que el tratamiento con medicación.
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. La administración Bush ha sido uno de los principales defensores del despliegue de una operación robusta de fuerzas de paz en Darfur.
Он согласился, и с тех пор стал большим сторонником этой идеи. y así lo hizo- - y desde entonces se ha convertido en un gran defensor de la idea.
Более того, Ахмадинежад является открытым сторонником программы по разработке ядерных вооружений. Además, Ahmadinejad apoya abiertamente el programa de Irán para obtener armas nucleares.
"Если бы я знала [что Джордж Буш] будет сторонником крупных государственных расходов. "Si hubiera pensado [que George W. Bush] era un republicano inclinado a gastar con creces, al estilo de Rockefeller.
Самым пылким сторонником обновленной ОБСЕ в настоящее время является государственный департамент США. Quien propone con mayor interés una revitalización de la OSCE ahora es el Departamento de Estado de los Estados Unidos.
Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики. Irónicamente, Hishamuddin Hussein está lejos de pertenecer a la línea dura islámica.
По сравнению с биологами, среди врачей гораздо больше сторонником божественного происхождения человека. Comparados con los biólogos, las filas de médicos incluyen una proporción mucho mayor de creacionistas.
Но Саркози также является сторонником более тесной институциональной связи между президентом и парламентом. Pero Sarkozy también está a favor de vínculos institucionales más estrechos entre la presidencia y el parlamento.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы. Los tribunales de Indonesia son más limpios mientras más alta sea su jerarquía, y el Presidente de la Suprema Corte es un firme defensor de la democracia y la libertad de prensa.
Она является сторонником политики вовлечения и шестисторонних переговоров, направленных на то, чтобы решить ядерные проблемы. Es partidaria de una política dialogante y de las conversaciones a seis bandas para resolver los problemas nucleares.
Более того, он является сторонником ненасилия, почитателем Далай Ламы, последователем Махатмы Ганди и истинным буддистом. Además, es un defensor convencido de la no violencia, admirador del Dalai Lama, discípulo de Mahatma Gandhi y budista sincero.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать. Fue una franca defensora de las reformas del sector financiero, y se ganó el respeto de todos aquellos con quienes tuvo que trabajar.
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы". Es un triste final para una presidencia iniciada hace seis meses con la afirmación de Blair de ser un "pro-europeo apasionado".
Я не являюсь сторонником возврата к раннему средневековью, когда законы церкви о ростовщиках запрещали проценты по займам. No estoy abogando por un retorno a los principios de la Edad Media, cuando las leyes antiusura de la Iglesia prohibían los intereses de los préstamos.
Японские фермеры хорошо организованы политически, а Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства является ярым сторонником сельскохозяйственного протекционизма. Los agricultores están bien organizados políticamente y el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca (MASP) ha sido un feroz defensor del proteccionismo agrícola.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!