Примеры употребления "стимулированию" в русском

<>
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости. De hecho, podría parecer desproporcionado conceder mayor prioridad al fomento de las horas extraordinarias que a la estimulación del empleo.
А вот первый пейзаж того, что происходит в мозгу при стимулировании. Y eso da el primer vistazo fugaz de lo que está pasando en tu cerebro cuando hay una estimulación.
В таком случае малые страны не получат необходимого им денежного стимулирования. Los países más pequeños no reciben la estimulación monetaria que necesitarían.
Стимулирование экономики занимает определенное время, как это показывают трудности администрации Обамы с использованием зарезервированных средств; La estimulación de una economía requiere tiempo, como demuestran las dificultades del gobierno de Obama para gastar lo consignado;
Поломку двигателя роста США нельзя, во всяком случае, в кратковременной перспективе, поменять на азиатский рост и стимулирование внутренней экономической активности в Китае. Asia y la estimulación de la actividad económica interna de China no pueden compensar al menos a corto plazo, la descompostura del motor de crecimiento estadounidense.
Когда бы ни наступил этот момент - случись это осенью этого года, в 2005, 2006 или 2007 году - Америка и вся мировая экономика почувствуют слабые места финансовой системы, отражающие успехи последних трех лет кредитно-денежного стимулирования и выражающиеся в сокращении производства и сдерживании роста безработицы. Cuando ese día llegue -ya sea el próximo otoño, en 2005 o 2006 o 2007-Estados Unidos y la economía global se enfrentarán a vulnerabilidades financieras producto del éxito que en los últimos tres años ha tenido la estimulación monetaria para detener descensos en la producción y para moderar el desempleo.
По первому сценарию, Китай продолжает предпринимать попытки поддерживать полную занятость в Шанхае, Гуангжу и в других городах не за счет стимулирования спроса на своем внутреннем рынке, а за счет дальнейшего увеличения объемов экспорта, поддерживая стабильный курс женьминби относительно доллара при соответствующем падении курса женьминби по отношению к евро. En el primer escenario, China seguiría tratando de mantener el pleno empleo en Shanghai, Guangzhou y otras ciudades, no mediante la estimulación de la demanda interna, sino tratando de impulsar más sus exportaciones al mantener estable el renminbi frente al dólar y devaluarlo frente al euro.
Но как можно профинансировать значительные новые инициативы по стимулированию экономического роста? Pero, ¿cómo financiar iniciativas de crecimiento nuevas e importantes?
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию. Pero los gobiernos deben tener cuidado con los estímulos fiscales costosos.
И, наконец, необходимо создание программы по стимулированию европейской экономики - "крупное соглашение" - и оно необходимо немедленно. Finalmente, necesitamos un programa de estímulo económico europeo -una "Gran Negociación"- y lo necesitamos ahora.
Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща. Para ser efectivo, cualquier programa de estímulo necesitará que las naciones de Europa actúen en concierto.
Однако эффект от стимулов по валютному стимулированию является гораздо менее надежным, чем даже эффект от финансовых стимулов. Sin embargo, el efecto de estímulo de la facilitación cuantitativa es mucho menos seguro que el del estímulo fiscal.
Китай должен и далее возглавлять усилия по стимулированию реформ и повышению открытости северокорейской экономики при помощи международных финансовых институтов. China debería continuar liderando el esfuerzo de alentar la reforma y la apertura de la economía norcoreana, con ayuda de instituciones financieras internacionales.
Надо чтобы люди верили, что деньги представляют собой нечто более долговечное, чем меры по стимулированию экономики, которые могут, в итоге, провалиться. Los ciudadanos necesitan creer que el dinero representa algo más duradero que las medidas de estímulo, que pueden acabar fracasando.
Кевин Радд, занимавший пост премьер-министра, когда разразился кризис, ввел в действие самый лучший в мире кейнсианский комплекс мер по стимулированию экономики. Kevin Rudd, que era primer ministro cuando sobrevino la crisis, aplicó uno de los planes de estímulo keynesiano mejor concebidos de país alguno del mundo.
Однако давление на Китай целиком соответствует более широкой политике США по стимулированию предоставления странами свободы финансовым рынкам в определении обменного курса их валют. Sin embargo, la presión sobre China es totalmente compatible con la política estadounidense más amplia de alentar a los países a que permitan que los mercados financieros determinen el tipo de cambio de sus monedas.
Полом Кругманом) в недостаточно активных действиях по борьбе с мировым экономическим кризисом и в извлечении выгоды из программ других стран по стимулированию экономики. Recientemente, The Financial Times preguntó dónde estaban los economistas alemanes que defienden las políticas de Alemania, con lo que expresaba la suposición de que disienten de las políticas de su gobierno, pero son demasiado cobardes para decirlo públicamente y se someten a los rituales de la "sociedad del consenso" alemana.
Лопнувший "мыльный пузырь" привел к массивному кейнсианскому стимулированию экономики, что позволило предотвратить гораздо бoльший экономический спад, но что также вызвало существенное увеличение бюджетного дефицита. La explosión de una burbuja condujo a un estímulo keynesiano masivo que evitó una recesión mucho más profunda, pero también impulsó déficits presupuestarios importantes.
Будучи партийным боссом в близлежащей провинции Чжэцзян, Си Цзиньпин получил известность благодаря эффективному содействию развитию частных предприятий, занимающихся высокими технологиями, и стимулированию интеграции экономики региона Большого Шанхая. Mientras que él fue jefe del partido de la cercana provincia de Zhejiang, Xi ganó fama por promover de manera efectiva a las empresas privadas de alta tecnología y defender la integración de las economías de la Región del Gran Shanghai.
Как и ее партнеры, Франция приняла существенные меры по стимулированию, включая объявленный в прошлом декабре президентом Николя Саркози план, а так же государственные инвестиции и досрочное погашение правительственного долга. Al igual que sus socios, Francia ha adoptado medidas significativas de estímulo, mediante un plan que anunció el Presidente Nicolas Sarkozy en diciembre pasado, así como con inversiones públicas y pagos anticipados de la deuda del gobierno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!