Примеры употребления "статуса" в русском

<>
Переводы: все295 estatus130 estado63 status22 estatuto21 другие переводы59
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы. la posesión de armas nucleares contribuye a la condición mundial de un país como gran potencia.
Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития. Singapur logró la condición de país rico con una estrategia de desarrollo excepcional.
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны. Todos estos indicadores comúnmente se utilizan para juzgar la condición global de un país.
Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его. Sólo habrá grandeza cuando Francia asuma una posición que justifique la grandeza.
Также еще одна интересная особенность, я думаю, в повышении статуса владельцев автомобилей. La otra cuestión fundamental es que pienso que es la mejor forma para poseer un vehículo.
В результате, роль партии свелась до статуса младшего партнёра в коалиционном правительстве Тимошенко. Como resultado, el partido ha quedado reducido a miembro minoritario en el gobierno de coalición de Tymoshenko.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы. Detener la obsesión norcoreana de convertirse en otra potencia nuclear es una tarea vital para el interés nacional de China.
Важнее всего принятие постоянного статуса, который будет определен политической и экономической трансформацией Косово. La condición permanente es lo más importante y será determinada en gran medida por la transformación económico-política de Kosovo.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны. El premio es un nivel de vida más elevado para el sufrido pueblo de Rusia y una recuperación de prestigio internacional del país.
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов. También requiere un situación económica básica, incluida una garantía de ingresos, que se puede facilitar de diversas formas.
После Августа, первого римского принцепса, Сенат мог голосовать за присвоение умершим императорам божественного статуса. Después de Augusto, el primer princeps romano, el Senado podía votar la condición divina de los emperadores fallecidos.
Личный банкир является символом статуса, и ничего более, и уж точно не является необходимостью. Un banquero personal es un símbolo de posición social, pero sólo eso, y con seguridad no es una necesidad.
Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков. Sin embargo, no es claro que la condición de prestatarios de los gobiernos haya dañado seriamente su capacidad de regulación.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ. Por regla general, la vía hacia la condición de potencia nuclear siempre empieza con los llamados programas nucleares "civiles".
Бразилия находится на пике экономического развития, растущего престижа на международной арене и укрепления статуса среднего класса. Brasil está en la cúspide de un crecimiento sostenido, una estatura internacional más alta y la consolidación de su clase media.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса. Los servicios subsidiados deberían ser prestados por proveedores cualificados, independientemente de su carácter de privados o públicos, con o sin fines de lucro.
Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса. Naturalmente, en el mundo real los países consideran con razón que el crecimiento a largo plazo forma parte íntegramente de su seguridad nacional y su categoría planetaria.
А неправительственные организации были предупреждены, что если они не утихомирят свои протесты, то могут лишиться легального статуса. Y para que no protesten con demasiada estridencia, se les advirtió a las organizaciones no gubernamentales que pueden perder su licencia para operar.
Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса. El gobierno federal de Australia afirma que el objetivo es disuadir a los jóvenes de fumar mediante la eliminación de los rasgos que hacen que este hábito tenga glamour.
Первая - это неустанная человеческая тенденция рассматривать мир как "нас" против "них", и потом опускать "их" до статуса недочеловеков. La primera es la incesante tendencia humana a clasificar el mundo como "nosotros" contra "ellos" y después reducir a "ellos" a una condición subhumana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!