Примеры употребления "статистике" в русском с переводом "estadística"

<>
Переводы: все148 estadística138 другие переводы10
Взгляните на это, это не основано на статистике. Vean esto, esto no está basado en estadísticas.
В Италии эта доля всего 11% - самая низкая в общедоступной статистике. En Italia, la proporción es de apenas el 11% -la más baja en las estadísticas disponibles.
Тогда, согласно статистике, половина из вас сейчас страдала бы от диареи. Las estadísticas indican que la mitad de ustedes podrían sufrir de diarrea.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны. En materia de estadísticas y en la teoría de la toma de decisiones en un contexto de incertidumbre, los errores son inevitables.
Это ситуация где ошибки в статистике имели очень глубокие и очень печальные последствия. Esta es una situación donde los errores en la estadística tuvieron profundas y verdaderamente desafortunadas consecuencias.
Рассчитать свой ипотечный кредит, скептически относиться к правительственной статистике и другие подобные вещи. Calcular sus hipotecas, ser escéptico de las estadísticas del gobierno, esas cosas.
Я уже много говорил о статистике, и о снабжении всех безопасной питьевой водой. He comentado en el pasado sobre las estadísticas, y la provisión de agua segura potable para todos.
Весь контроль качества, который очень сильно влияет на промышленные процессы, основан на статистике. Todo ese control de calidad, que tiene un gran impacto en el proceso industrial, está basado en la estadística.
По статистике, 85 и более процентов финансирования малого бизнеса приходит от друзей и семьи. Algunas estadísticas señalan que más del 85% del financiamiento para pequeños negocios proviene de familiares o amigos.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах. Los costos de no alcanzar un acuerdo de paz pueden no aparecer en las estadísticas económicas de Israel ni en los intercambios diplomáticos oficiales, pero los jóvenes israelíes, en particular, son cada vez más conscientes de las invitaciones a reuniones y conferencias que no reciben.
Мы выяснили, что младенцы чувствительны к этой статистике, и распределения для японского и английского очень различаются. Y lo que hemos aprendido es que los bebés son sensibles a las estadísticas y las estadísticas del japonés y del inglés son muy, muy diferentes.
согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы. según las estadísticas aproximadas del Departamento de Estado hay cerca de 800.000, 10 veces la cantidad, que se trafica por las fronteras internacionales.
И все это случилось в большой мере потому, что эксперт совершил ужасающие ошибки в статистике, причем двумя способами. Y pasó en gran parte porque el experto se equivocó terriblemente en las estadísticas, de dos maneras.
Изменения, очевидно, отражаются не только в статистике, но и, а возможно и больше, на лицах людей по всей стране. Los cambios son evidentes no sólo en las estadísticas, sino aún más en los rostros de la gente con que uno se cruza al recorrer diferentes zonas del país.
Согласно статистике ЕЦБ, банки еврозоны имеют около 20 евро банковских обязательств (включая межбанковские долги) на каждый евро капитала и резервов. De acuerdo con las estadísticas del BCE, los bancos de la eurozona tienen alrededor de 20 euros de pasivo (incluida deuda interbancaria) por cada euro de capital y reservas.
И хотя говорить об этих числах и статистике действительно здорово и интересно, Kiva для меня в первую очередь - это все же истории. Y aunque esos números y esas estadísticas son divertidas de contar y son interesantes, para mí, Kiva se trata de las historias.
В статистике забастовки OECD Германия занимает третье место с конца, уступая только Польше с 1,6 потерянными днями и Японии с 0,4. En las estadísticas de huelgas de la OCDE, Alemania ocupa el tercer lugar empezando de abajo, sólo arriba de Polonia, con 1,6 días perdidos, y Japón, con 0,4.
Потому что проблема в том, что когда у вас рак на поздней стадии, сегодня мы немногое можем сделать для лечения, как было упомянуто раннее в статистике. Porque el problema es que cuando tienes cáncer avanzado, no hay mucho que se pueda hacer hoy en día, según indica la estadística.
Согласно израильской правительственной статистике, среди евреев Хареди на одну женщину приходится 7,6 детей, что почти в три раза больше, чем скорость роста населения в целом. Según las estadísticas del gobierno israelí, entre los judíos jaredíes cada mujer tiene en promedio 7.6 hijos, lo que representa casi tres veces la tasa de la población en su conjunto.
Сегодня эта цифра составляет два из трех - 3,3 миллиарда человек, согласно статистике Организации Объединенных Наций - и ожидается, что процент городских жителей достигнет 70% к 2050 году. Actualmente, la cifra es una de cada dos -3.3 mil millones de personas, según las estadísticas de las Naciones Unidas-y se prevé que el porcentaje de población urbana llegue al 70% para 2050.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!