Примеры употребления "становится" в русском с переводом "tornarse"

<>
И здесь все становится странно. Aquí es donde se torna extraño.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности. El arte se torna una parte importante de nuestra identidad nacional.
Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными. Israel no se torna más segura, y ni Hamas ni Fatah ganan popularidad.
Когда применение жесткой власти подрывает мягкую власть, руководить становится все труднее - как обнаружил президент Буш после вторжения в Ирак. Cuando el ejercicio del poder duro socava el poder blando, los liderazgos se tornan más difíciles -como lo descubrió el presidente Bush después de la invasión de Iraq.
что означает, что мягкая сила становится более значимой, той возможностью налаживать сетевые связи для решения подобных проблем и установления сотрудничества. Es decir, que el poder blando se torne más importante, esa capacidad para organizar redes para hacer frente a este tipo de problemas y poder lograr la cooperación.
Когда я начинаю - отвлекусь, я вообще не очень интеллигентен - так вот когда я начинаяю думать о видах животных, становится действительно интересно. Cuando llego - y me tomo mi tiempo, no soy tan inteligente - Cuando llego al nivel de la especie animal, entonces se torna muy interesante.
Я верю, что материя порождает жизнь, жизнь становится одиночными клеткой, одиночные клетки объединяются в волокна, волокна образуют цепи, а цепи - сеть. Creo que la materia engendra vida, la vida se torna células simples, las células simples se vuelven cuerdas, las cuerdas se transforman en cadenas, las cadenas en redes.
Учитывая, что у правительства существует много других программ по поддержке - а люди отказываются платить более высокие налоги - найти деньги для такой инициативы становится все сложнее. Debido a que los gobiernos tienen muchos otros programas que apoyar - y las personas se muestran renuentes a pagar más impuestos - encontrar el dinero para pagar por tales esfuerzos se torna cada vez más difícil.
Ближайшие годы, точнее, десятилетия, будут отличаться все более агрессивным противостоянием США и Китая, по мере того как Китай становится сильнее, а слабость Америки не проходит. Durante los próximos años, incluso décadas, asistiremos a un dualismo sino-estadounidense que se tornará cada vez más agresivo conforme aumente el poder de China y perduren las debilidades de los Estados Unidos.
Распределение риска опустилось с уровня середины кризиса, но кредитов во многих секторах все равно недостаточно, и их трудно получить, в то время как финансовый сектор становится все более консервативным - и будет заново отрегулирован более высокими потребностями капитала и резервов. Los márgenes de riesgo han declinado de sus máximos en la mitad de la crisis, pero el crédito en muchos sectores sigue ajustado o es prácticamente inexistente, mientras que el sector financiero va camino a tornarse más conservador -y probablemente vuelva a regularse con mayores requerimientos de capital, reservas y márgenes.
Обратите внимание, что информация стала частью нашей истории. Noten que la información se tornó parte de nuestra historia.
он стал более динамичным в ответ на мои действия. Se tornó un poco más rítmico, un poco más intenso, en función de mi respuesta.
Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой. El precio de perseguir una política exterior moral simplemente se tornó demasiado alto.
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее. En estas circunstancias, el papel que juegue el liderazgo político se tornará cada vez más importante.
то её можно осветить сзади, и лошадь станет как призрак. Puede iluminar el fondo y el caballo se torna fantasmal.
Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным. Por cierto, el comportamiento de Corea del Norte desde entonces se ha tornado aún más volátil.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль. La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control.
Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными. Israel no se torna más segura, y ni Hamas ni Fatah ganan popularidad.
Это была попытка компании решить то, что стало невообразимой проблемой для наших шеф-поваров. Aquí había una compañía intentando resolver este problema problema para nuestros chefs que se había tornado inimaginable.
Платье станет очень тяжелым, а швы, скорее всего, лопнут - и я буду почти голая. El vestido se tornaría muy pesado y al final las costuras probablemente se rasgarían dejándome prácticamente desnuda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!