Примеры употребления "становимся" в русском с переводом "volver"

<>
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными". No me refiero a que nos estemos volviendo "menos humanos" en el sentido de "inhumanos".
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. Cuanto más nos rodeamos de tecnología, la gente se vuelve más importante que nunca.
чем эффективнее мы становимся в использовании чего-нибудь, тем больше вероятность того, что мы будем больше это использовать. cuanto más eficiente nos volvemos en el uso de algo, es probable que lo utilicemos más.
Мы, "новые демократии Восточной Европы", становимся все в большей степени подобны тем странам, которые предоставляют возможности только богатым, оставляя остальных выживать по одному. Nosotros "las nuevas democracias de Europa Oriental" nos estamos volviendo más y más como aquéllos países que ofrecen oportunidades sólo a los ricos, dejando que todos los demás sobrevivan como puedan.
Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения. Eso signifíca que cuando estamos en una mentalidad de riesgo- perdón, cuando estamos en una mentalidad de pérdida, nos volvemos más arriesgados, lo que puede ser realmente preocupante.
Мы становимся частью киберпространства, которое может связать любого человека в любом месте со всей мировой информацией и культурой - и с каждым вторым человеком на планете. Nos estamos volviendo parte de un ciberespacio que puede vincular a cualquiera, en cualquier lugar, a toda la información y cultura del mundo, y a cualquier otra persona del planeta.
становилось все холоднее и холоднее. Se estaba volviendo muy frío.
Ваша книга становится все больше. Su libro se vuelve más grande.
это становится актом коллективного творчества. se vuelve un acto de creatividad social.
Я становлюсь персонажем в книге. Y así me vuelvo un personaje del libro.
Мужчины становятся привлекательными после тридцати. Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.
Подкуп голосов становился все более неэффективным. La compra de votos cada vez se volvió más insuficiente.
Вода становится твердой, когда она замерзает. El agua se vuelve sólida cuando se congela.
Жизнь становится серией из "Клана Сопрано". La vida se vuelve un episodio de Los Soprano.
Когда события меняются, она становится устаревшей. Cuando los acontecimientos cambian, se vuelve obsoleta.
Повествование всё больше и больше становится мультисенсорным. La narración se vuelve cada vez más multisensorial.
Коммунистическая партия Китая становится все более меритократичной. Resulta precisamente que el Partido Comunista chino se está volviendo más meritocrático.
С применением этого метода артиллерия становится точной. Una vez que uno hace eso, su artillería se vuelve acertada.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. En situaciones así, la acción se vuelve más fluida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!