Примеры употребления "стандартах" в русском

<>
для других - в Гуантанамо и двойных стандартах американского правосудия. para otros, fue Guantánamo y la percepción de que la justicia estadounidense tiene un doble estándar.
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении. Y por supuesto nuestro cambio de estándares puede superar al cambio en comportamiento.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах. Es más, cuando se trata de aranceles y estándares, las reglas de la OMC no son equitativas.
Однако, когда речь идет о стандартах - таких как государственная безопасность, здоровье и окружающая среда - требования для доступа к рынку жестоки и бинарны: Pero, cuando se trata de estándares -como los que rigen la seguridad, la salud y el medio ambiente-, los requerimientos de acceso al mercado son brutales y binarios:
Они должны принять правила допуска на биржу ценных бумаг, которые придают особое значение своевременному раскрытию информации, как для внутренних, так и для международных инвесторов, введению международных стандартах бухгалтерского учета, а также запретить продажу акций лицами и учреждениями, располагающими конфиденциальной информацией, чтобы содействовать получению допуска на биржу ценных бумаг местными и региональными солидными эмитентами и привлечь международных инвесторов. Deben adoptar reglas de cotización que enfaticen en una oportuna revelación de la información tanto para los inversionistas locales como para los internacionales, implementar estándares internacionales de contabilidad y prohibir el intercambio a partir de información privilegiada para fomentar la cotización de emisoras de blue chips locales y regionales y atraer a inversionistas internacionales.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
Почему же применяется двойной стандарт? ¿Por qué el doble patrón?
И Стандарт, и Пуаз, и Мудиз понизили государственную кредитоспособность Индии, изменив прогноз долгосрочного долга в иностранной валюте из стабильного на негативный и соответственно из позитивного на стабильный. Tanto Standard and Poor como Moody's han reducido el nivel de confianza de la India al ajustar sus predicciones sobre la deuda en divisas extranjeras a largo plazo de estable a negativo y de positivo a estable, respectivamente.
Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма. Estos dobles estándares forman un pilar del machismo actual.
Зимбабвийский кризис подпадает под этот стандарт. La crisis de Zimbabwe cumple con este patrón.
Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков. Y sin embargo, nos han entrenado a mirar en este microscopio legal, esperando que podamos juzgar cualquier disputa frente al standard de una sociedad pefecta, donde todos estamos de acuerdo que es justo, y donde los accidentes no existirán, y el riesgo tampoco.
Мы можем пытаться прививать лучшие этические стандарты. Podemos intentar inculcar mejores estándares éticos.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления La falsa promesa de los patrones de gobernancia global
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. o alguien cumple con el estándar establecido o no vende.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal
По стандартам ЕС она была проведена очень быстро. De manera que, según los estándares de la UE, se la ha impulsado por una vía muy rápida.
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью. Los patrones mundiales de divisas tienen una enorme inercia.
Нам нужны лучшие стандарты и более строгие законы. Necesitamos mejores estándares y leyes más fuertes.
Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам. En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes.
Книга г-на Энглунда - уход от стандарта исторических книг. El libro del señor Englund es una desviación de los libros de historia estándar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!