Примеры употребления "стабильной" в русском

<>
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? ¿Es estable esta situación extraordinaria?
В настоящее время Куба является политически стабильной. Por ahora, Cuba es políticamente estable.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики. Los fundamentos institucionales de una política fiscal estable de largo plazo se están erosionando.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable.
Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. Sin embargo, la situación política en Kirguistán no es nada estable.
а без стабильной электросети нет холода, поэтому дети умирают. Y si no hay una red eléctrica estable, no se mantienen frías y mueren niños.
Эти реформы превозносят как важнейший шаг к более стабильной двухпартийной системе. Se han alabado las reformas por considerarlas un paso decisivo hacia un más estable sistema bipartidista.
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре. El liderazgo político de Japón debe basarse en una estructura política competitiva pero estable.
Отсутствие стабильной структуры заставит инвесторов переосмыслить решения, связанные с размещением активов и ценой риска. La ausencia de un marco estable obligará a los inversionistas a repensar sus decisiones de asignación de activos y apreciación del riesgo.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. Pero derrocar a un gobierno es una cosa y construir una democracia estable es un poco más complicado.
До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне. Hasta que estalló la crisis, Alemania se benefició inmensamente de las estables circunstancias creadas por la zona del euro.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. La senda más fiable hacia la democracia estable es un progreso económico sólido y equitativo a lo largo de un extenso período de tiempo.
Разрушая леса, вы переходите планетарные границы на суше, и тем самым подрываете способность климатической системы оставаться стабильной. Si uno degrada los bosques, sobrepasa los límites de la tierra, socava la capacidad del sistema climático para permanecer estable.
Это кажется более эффективной и политически более стабильной формой демократии, чем несчастливое сосуществование, вызывающее опасные конфронтации, имеющие место в регионе. Esta parece ser una forma más eficiente (y políticamente más estable) de democracia que la poco feliz cohabitación, que produce las impresentables confrontaciones que ocurren en la región.
Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность. Dichas medidas contribuirán a configurar un ambiente más estable en los mercados y asegurar que los futuros de productos básicos reduzcan los riesgos y la volatilidad.
Вместе с Эдмундом Фелпсом - лауреатом Нобелевской премии за этот год - он доказал, что стабильной связи между безработицей и инфляцией не существует. Junto con Edmund Phelps -ganador del Premio Nobel este año-, demostró que no existe ningún intercambio estable entre el desempleo y la inflación.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада? O la UE avanza hacia un equilibrio más estable con una más estrecha integración o aumentará en gran medida el riesgo de una hipotética desintegración inestable y desordenada.
В стабильной политической среде неформальные механизмы - такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи - могут развивать и содействовать финансовым сделкам. En un entorno político estable, se pueden desarrollar mecanismos informales -como la reputación de confiabilidad, las asociaciones comerciales y los mercados de valores-que faciliten las transacciones financieras.
Это зависит от того, верит ли кто-нибудь в то, что ленинский капитализм является стабильной и жизнеспособной долгосрочной формой правления в Китае. Depende de si creemos que un capitalismo leninista es una forma viable y estable de gobierno para China a largo plazo.
западноевропейская политика оставалась стабильной, несмотря на то, что значительная часть граждан была в значительной степени отлучена от осмысленного участия в экономической жизни. las políticas de Europa Occidental han permanecido estables a pesar de la exclusión de una gran proporción de los ciudadanos de una participación significativa en gran parte de la vida económica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!