Примеры употребления "стабильна" в русском с переводом "estable"

<>
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах? ¿las economías de mercado son "naturalmente" estables o necesitan ser estabilizadas mediante políticas?
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов. La verdad, claro está, es que en los países pobres la ayuda financiera es más estable que la renta fiscal.
Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно. La economía francesa podría ser sensiblemente más estable en el mediano plazo ya que parece tener sectores internos más sólidos.
Да, экономика развитых стран относительно более стабильна, а это означает, что облигации будут менее полезны в смысле управления риском. Cierto es que los países avanzados son relativamente más estables, gracias a lo cual los bonos tendrían una ventaja distintiva en materia de gestión de riesgos.
На данный момент политическая ситуация в Японии стабильна, но это будет продолжаться в течение следующих шести месяцев, не более того. Por el momento, la situación política de Japón es estable, pero eso sólo durará los próximos seis meses, como mucho.
Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами. Si recuerdan, la guerra fría fue un juego muy difícil, pero relativamente estable ya que solo había dos oponentes, lo cual permitió cierta coordinación entre dos superpotencias.
Газеты и телевидение беспрепятственно освещали скандалы, тем самым показывая бразильцам и всему остальному миру, что политическая система в стране достаточно стабильна, чтобы выдержать открытую критику. Los periódicos y los comentaristas de televisión han informado sobre ellos sin parar, ayudando a demostrar a los brasileños y a los inversionistas extranjeros que el sistema político es lo suficientemente estable como para soportar la crítica abierta.
Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна. Ajusta los costos y, en la medida de lo posible, terceriza el trabajo, de modo que su fuerza laboral gana menos que los empleados de Arcelor y es menos estable.
каким образом создать стабильное общество? ¿Cómo crear sociedades estables?
стабильный и гарантированный источник энергии. una fuente de energía estable y garantizada.
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление. Lo que más se necesita es una gestión macroeconómica consistente y estable.
У неё стабильное значение 2,5. Tiene un estado estable en 2,5.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? ¿Es estable esta situación extraordinaria?
Экономики становятся на стабильный путь роста. Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Las perspectivas de un futuro estable parecen cada vez más sombrías.
В настоящее время Куба является политически стабильной. Por ahora, Cuba es políticamente estable.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики. Los fundamentos institucionales de una política fiscal estable de largo plazo se están erosionando.
Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; Ahora bien, el campo de Higgs es muchísimo más estable que el campo electromagnético.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!