Примеры употребления "средствах" в русском

<>
Другой - это критика в средствах массовой информации. Otra forma de desasosiego es la "oposición de los medios de comunicación".
Международные агентства по оказанию помощи также испытывают недостаток в денежных средствах и ресурсах. Las agencias internacionales de ayuda también tienen poco dinero y recursos.
Говоря о средствах, социалисты не могут продложить что-либо более эффективное, чем кейнсианские методы, которые сейчас предлагают правые. En cuanto a remedios, los socialistas nada ofrecen que no sean las soluciones keynesianas que ahora está proponiendo la derecha.
Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности. Es a los medios de comunicación donde el continente debe girar la mirada en la búsqueda de un ejemplo de solidaridad.
Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах. Se podrá decir que se trata de una diferencia relativamente menor de medios.
Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации. La presión del mercado también ha sido importante para que los medios chinos adopten el cambio.
Разговоры об "арабской весне" уже несколько месяцев преобладают в Западных средствах информации и политических обсуждениях. La expresión "primavera árabe" lleva ya meses apareciendo con insistencia en el debate político y en los medios de comunicación occidentales.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности. La cobertura de los medios de comunicación alimentó la reacción de abrumadora repugnancia del público.
каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС. de alguna manera, los nombres simplemente salen a la superficie en los medios para pasar a ser parte del misterioso sistema de negociación interna de la UE.
В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии. En los medios de comunicación, empezaron a abundar las comparaciones con el robo por parte de Esaú de la primogenitura de Jacob y con diversas tragedias de Shakespeare.
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки. Estos actos de discriminación en las políticas comerciales encuentran respaldo en los medios y en algunos de los grupos de expertos prominentes de Estados Unidos.
Борьба с пиратством затем становится предметом обсуждения на политических ассамблеях, в средствах массовой информации и - самое важное - в судах. Es entonces que detener a la piratería se vuelve un tema discutido en las asambleas políticas, en los medios y -lo más importante- en las cortes.
Местные администрации обладают своими собственными инструментами оппозиции, включая пропаганду в местных средствах массовой информации, а также возможность манипуляции результатов голосования. Las administraciones regionales también poseen sus propios instrumentos de obstrucción, incluyendo espacios de propaganda en los medios de comunicación regionales, así como la capacidad de manipular las papeletas de votación.
Это изменение носит решающий характер и является сегодня основной причиной увеличения числа настоящих новостей и комментариев в средствах информации Китая. Este es un cambio crucial y es la razón fundamental del número cada vez mayor de noticias y comentarios genuinos en los medios actuales de China.
В японских средствах массовой информации этот визит освещался исключительно с негативной точки зрения, и его запомнили как провал в общественных отношениях. Las crónicas de los medios japoneses de comunicación sobre la visita fueron abrumadoramente negativas y se la recordó como un desastre en materia de relaciones públicas.
Саддам также сосредоточил свое внимание на средствах массовой информации в арабском мире, осознавая их могущество в области формирования и контроля общественного мнения. Saddam también dirigió su atención hacia los medios de comunicación del mundo árabe, entendiendo su poder de control y su capacidad de dar uniformidad al público.
Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации. La situación actual no satisface sus esperanzas, en particular cuando la contrastan con una versión idealizada del pasado o las nuevas formas de consumo reflejadas en los medios de comunicación.
Другие, такие как президент Казахстана Нурсултан Назарбаев (который был популярным в Западных средствах информации, когда впервые появился на политической сцене), не справляются с ним. Otros, como Nursultan Nazarbayev de Kazajstán (popular en los medios occidentales cuando apareció en escena por primera vez), claramente no.
Но существует и опасность того, что помощь жертвам цунами отвлекает помощь от бедствий, носящих хронический характер и получающих гораздо меньше сенсационного освещения в средствах массовой информации. Pero también existe el riesgo de que la asistencia para las víctimas de los tsunamis esté distrayendo la ayuda de otros desastres que son de naturaleza más crónica y que no se prestan a la cobertura sensacionalista de los medios.
(Некоторые появившиеся в средствах СМИ отчеты сделали оценку Зитцевитца сильно завышенной, поскольку взяли в расчет только самые уязвимые активы взаимных фондов, а не их общую величину.) (Algunas versiones de los medios de comunicación han hecho que los cálculos de Zitzewitz parecieran mucho mayores, al presentarlos como un porcentaje de los activos de los fondos comunes de inversión más vulnerables y no de todos los activos de dichos fondos.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!