Примеры употребления "сражавшихся" в русском

<>
сражавшихся на стороне Китая в той длинной войне - en la lucha, en el bando chino, en esa guerra prolongada.
Я сражаюсь и днём, и ночью. Estoy en la lucha, día y noche.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором. Dicen que están luchando contra una conspiración ruin.
Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость. Sin embargo, Polonia nunca dejó de luchar -y de ir a huelga- por la independencia.
либо идти в бой и сражаться, либо отступать. luchar contra ellos o quitarse de en medio.
Зевс, сражающийся с Кроносом за власть над Олимпом. Zeus luchando contra Cronos por el Monte Olimpo.
сражаться или же отвешивать земные поклоны своему северному соседу. Estas posturas opuestas, y las presiones que ejercen sobre el Presidente Fox, han puesto al país en el dilema de luchar contra su vecino del norte o arrodillarse ante él.
Это боги и мистические создания сражаются за волшебные драгоценности". Son dioses y criaturas míticas luchando por joyas mágicas".
Видели когда-нибудь маленький швейцарский армейский ножик, которым они сражаются? ¿Han visto esas pequeñas navajas suizas con las que tienen que luchar?
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Luchan en los ejércitos, pagan sus impuestos y votan en las elecciones.
За что, спрашивают многие люди, на самом деле сражается НАТО в Афганистане? Muchos se preguntan por qué está luchando, en realidad, la OTAN en el Afganistán.
Поэтому могущественная элита сражается между собой, поскольку больше сражаться не с кем. Por lo tanto, las élites en el poder luchan entre ellas, porque no hay nadie más con quién luchar.
Поэтому могущественная элита сражается между собой, поскольку больше сражаться не с кем. Por lo tanto, las élites en el poder luchan entre ellas, porque no hay nadie más con quién luchar.
"Пришло время взять в руки оружие, время сражаться", - за ним бы последовали. "Es el momento de tomar las armas, es el momento de luchar", le habrían seguido.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас". "Querido 48, prometo escucharte, luchar por ti, respetarte siempre".
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности. Los participantes en la Larga Marcha perseveraron, lucharon, pasaron hambre, se desesperaron y resistieron.
Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта. Es fácil decirlo, pero los gobiernos, individual y colectivamente, siguen luchando por la redefinición de los términos de ese contrato.
Одним из способов продемонстрировать эту солидарность явилось создание большой коалиции, которая сейчас сражается с терроризмом. La extensa coalición que está luchando contra el terrorismo es una manera de demostrarla.
Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться. Sabemos por nuestra experiencia personal que a veces es sencillo simplemente apartarse, y a veces es necesario luchar.
Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется; La gente solía decir en broma que lucharemos por la paz hasta que ya no quede nada en el planeta;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!