Примеры употребления "сравнивать" в русском с переводом "comparar"

<>
Но если сравнивать, то мы обучаться можем. Pero comparando, podemos aprender.
Мы можем сравнивать ДНК нормальных сегментов с раковыми. Y lo que puedes hacer es comparar ADN normal.
Можем ли мы действительно сравнивать степень зла этих двух людей? ¿De veras podemos comparar el grado de maldad de esos dos hombres?
Я думаю, что мы довольно умны, если сравнивать с шимпанзе, Creo que somos bastante listos, comparados con los chimpancés.
Как следует сравнивать уровень роста в группе похожих развитых стран? ¿Cómo se deberían comparar los registros de crecimiento entre un grupo de países desarrollados similares?
Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней. Muchas personas se oponen a comparar la calidad de la vida salvada y la vida quitada.
И Вы можете начать сравнивать его с геномами людей, которые живут сегодня. Y se lo puede empezar a comparar con los genomas de la gente de hoy.
Так что, возможно, более полезно сравнивать эти 50 штатов США с 72 регионами ЕС. Así, tal vez es más útil comparar los 50 estados de EU con las 72 regiones de la Unión.
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать и сравнивать, что произошло в прошлом? ¿Cómo se puede tener un pensamiento crítico si no se es capaz de citar y sin ser capaz de comparar con lo que sucedió en el pasado?
Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами. Es muy probable que, al intentar comparar el poder relativo de Occidente y Oriente, nos estemos aferrando a un vocabulario obsoleto.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней. Es más difícil comparar la reducción del sufrimiento derivada de corregir una deformidad facial con el rescate de una vida.
Но три страны, с показателями которых страны-кандидаты должны будут сравнивать собственные показатели, могут находиться за пределами еврозоны. Pero es posible que los tres países con los que se podría comparar a los miembros potenciales estuvieran fuera de la zona del euro.
Благодаря выездам за рубеж вы можете сравнивать разные страны с точки зрения доступности, отношения общественности к инвалидам и так далее. Gracias a las salidas al extranjero podéis comparar las diferentes actitudes de la sociedad hacia los discapacitados y otros aspectos.
Здесь представлены дети от 2-х до 6 лет - никто не использует детские кресла после 6 лет, поэтому не с чем сравнивать. niños de 2 a 6 años los mayores de 6 no usan asientos infantiles así que no se puede comparar.
Так, например, стоимость минут разговора по сотовому телефону в Италии можно с гораздо большей лёгкостью сравнивать со стоимостью телефонных разговоров в Германии или Франции. Por ejemplo, el coste de los minutos de llamadas por teléfono móvil en Italia se puede comparar mucho más fácilmente con el de Alemania o Francia.
Незначительный контраст с Коста-Рикой, если сравнивать 22 игроков, вызванных обеими странами на товарищеский матч сегодня в 3:05 дня на Национальном стадиона в Сан-Хосе. Un contraste mayúsculo al de Costa Rica, si se comparan los 22 convocados por ambos países para el amistoso de hoy, a las 3:05 p. m., en el Estadio Nacional de San José.
Но, давая оценку прогнозам американской экономики, не следует сравнивать низкие квартальные темпы роста (данные за апрель-июнь особенно неутешительны) и текущий уровень безработицы почти в 10% с периодом раздувания мыльного пузыря. Sin embargo, al evaluar las perspectivas de la economía estadounidense, no se debe comparar las bajas tasas de crecimiento trimestrales (los datos para abril-junio son especialmente decepcionantes) y la tasa actual de desempleo de casi 10% con el periodo dorado de la burbuja.
Провал плана Аннана по Кипру позволяет сделать предположение, что одних хороших заверений недостаточно - тем более что расхождения во мнении на Кипре были мизерными, если сравнивать их с тем, что разделяет израильтян и палестинцев. El fracaso del Plan Annan para Chipre indica que las buenas intenciones no son suficientes -y los desacuerdos en Chipre eran minúsculos comparados con lo que divide a israelíes y palestinos.
Таким образом, с исторической точки зрения, более верно сравнивать сегодняшнюю чеченскую войну с другими большими войнами времен деколонизации, как, например, кровавая французская война в Алжире, чем с "Столкновением цивилизаций" или войной с терроризмом. De modo que, desde una perspectiva histórica, es más correcto comparar la actual guerra de Chechenia con las otras grandes guerras de la era de la descolonización, particularmente la sangrienta guerra francesa en Argelia, que verla como un "Choque entre civilizaciones" o una guerra al terrorismo.
Однако жесткая стандартизация условий содержания животных, особенно если это приводит к скучному окружению, увеличивает риск получения результатов, которые из-за их применимости к узкому набору условий нельзя сравнивать с результатами, полученными другими исследователями. Sin embargo, la normalización rigurosa del ambiente, sobre todo si conduce a entornos desiertos, aumenta el riesgo de obtener resultados que, por ser específicos de un conjunto estrecho de condiciones, no se pueden comparar con los resultados de otros investigadores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!