Примеры употребления "сработали" в русском

<>
Переводы: все145 funcionar135 hacer3 другие переводы7
возле Массачусетса, но метки не сработали. etiquetó unos 20 tiburones en Massachusetts pero no le resultó.
Финансовая история полна примеров непроверенных страховочных механизмов, которые не сработали в кризис. La historia financiera está plagada de dispositivos de red de seguridad que no habían sido sometidos a prueba y que en una crisis fallaron.
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang:
В некоторых сферах деятельности, особенно таких, как макроэкономической менеджмент, задействованный в сборе и использовании стабилизационных фондов, переходные страны с богатыми ресурсами сработали довольно хорошо. En algunas áreas, en particular en lo relativo a la gestión macroeconómica que se relaciona con el uso y la acumulación de fondos de estabilización, los países en transición ricos en recursos han tenido un desempeño suficientemente bueno.
В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах. Al mismo tiempo, las instituciones geográficamente diversificadas tuvieron un desempeño superior, incluso durante la reciente crisis mundial, porque ellas se encontraban menos vulnerables a las recesiones económicas en las regiones individuales.
Прогрессивный экономист говорит, что стимулы сработали, предотвратив более глубокий кризис и даже, возможно, что-то еще более худшее, но эти меры были слишком робкими, чтобы сгенерировать здоровое выздоровление. El economista progresista dice que el estímulo ha dado resultado, al evitar una recesión mucho mas profunda -si no peor-, pero que han sido medidas demasiado tímidas para producir una recuperación sólida.
Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями. Nuestros mercados financieros tuvieron un pésimo desempeño -los mercados de buen desempeño y "racionales" no le prestan a la gente que no puede o no va a pagar- y, sin embargo, quienes manejaron esos mercados fueron recompensados como si hubieran sido genios de las finanzas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!