Примеры употребления "спускаясь" в русском

<>
То, что вы сейчас видите - это первое хирургическое изображение - спускаясь по трубке, это новый вход в тело. Entonces lo que ven -esta es la primera imagen quirúrgica- mientras bajamos por el tubo, esta es una nueva entrada al cuerpo.
Приток могучей Янцзы, река Дзинша, спускаясь с Крыши Мира, образует каскад порогов и водопадов в 10-мильном ущелье на своем пути к Шанхаю и Восточному Китайскому морю. A su descenso desde el techo del mundo, el río Jinsha, tributario del imponente Yangtse, baja en cascadas por esa garganta de unos quince kilómetros camino de Shangai y el mar de la China Oriental.
И вдруг, спускаясь по лестнице, я заметил мужчину, ссутулившегося у стены, он был без рубашки, без движения, и люди просто перешагивали через него - сотни и сотни людей. Y de repente al yo bajar las escaleras me fijé en que había un hombre inclinado hacia un costado, sin camisa, sin moverse, y la gente estaba pasando por encima de él - cientos y cientos de personas.
спустились с небес на землю. que se bajaran de sus pedestales.
И сигнал потом спускается в миндалину, и затем в автономную нервную систему. Entonces el mensaje cae en cascada hacia la amígdala y de ahí hacia abajo al sistema nervioso autónomo.
Давайте спустимся в это подземелье. Bajemos a esa mazmorra.
Может быть, он эволюционировал в попытках спуститься с деревьев и контролировать планирование. Quizás ha evolucionado a partir de la caída desde los árboles, y el intento de controlar el planeo.
Они спускались и поднимались по лестнице. Están subiendo y bajando escaleras.
здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место. aquí, los EU están en primer lugar, y Francia y Alemania caen respectivamente a las posiciones 16 y 11.
На этот раз он спускается с горы. Comienza a bajar la montaña.
Итак, если миндалина возбуждена, и это что-то важное, то сигналы потом спускаются в автономную нервную систему. Entonces, y esto es importante, si se excita a la amígdala los mensajes caen en cascada al sistema nervioso autónomo.
Он, за эти три минуты, успел спуститься. En tres minutos le dio tiempo a bajar.
ampnbsp;Доллар вырос, японская йена поднялась за облака, евро спустилось на землю, и Британский фунт стерлингов провалился, оставив за собой гигантский кратер. El dólar estadounidense se disparó, el yen japonés se puso en órbita, el euro cayó por los suelos y la libra británica se estrelló dejando un cráter gigantesco.
Я спустился вниз в лобби и увидел одного индийца. Así que bajé al vestíbulo y vi a este tipo indio.
И потом из этой области, сигнал спускается в миндалевидное тело, находящееся в лимбической системе - эмоциональной сердцевине мозга, и эта структура - миндалина - измеряет эмоциональную значимость того, на что вы смотрите. Pero de esta área, el mensaje cae en cascada hacia la estructura llamada amígdala en el sistema límbico, que es el centro emocional del cerebro, y esa estructura llamada amígdala regula el significado emocional de lo que estamos viendo.
Вы решаете, когда вы хотите спуститься или пойти прогуляться. Uno decide cuando quiere bajar a dar un paseo.
Не в состоянии заключить ни общемировую торговую сделку, ни соглашение о борьбе с изменением климата, ни договор об экономическом росте, ни договор об изменении финансового режима, мир, вероятно, спустится к новой волне протекционизма, девальвации в целях повышения конкурентоспособности, валютным войнам, торговым ограничениям и контролю над движением капитала. Sin poder concluir un acuerdo comercial global o uno para el cambio climático, un pacto de crecimiento, o cambios en el régimen financiero, es probable que el mundo caiga en un nuevo proteccionismo de devaluación competitiva, guerras de divisas, restricciones comerciales y controles de capital.
Когда наконец я туда спустился, это оказалось старой ржавой круглой штукой, Por fin bajé y había una especie de cosa redonda enmohecida.
Сардинцы живут в вертикальных домах и то спускаются, то поднимаются по лестнице. Los Sardos viven en casas verticales, suben y bajan las escaleras.
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась. Pero la historia no terminó cuando oficiales de la policía lo convencieron de que bajara.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!