Примеры употребления "спросом" в русском

<>
Переводы: все732 demanda724 другие переводы8
Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом. Saben, yo creo que la respuesta surge de la demanda.
По его словам, они не пользуются спросом. Dice que no hay demanda.
И где же этот стимулируемый спросом экономический рост? Entonces, ¿dónde está ese crecimiento originado en la demanda?
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также. Sin embargo, lamentablemente la gestión de la demanda al estilo keynesiano tampoco es ninguna panacea, ni el gobierno debe siempre ser el empleador de último recurso.
Небольшая девальвация решила бы все оставшиеся проблемы со спросом на экспорт. Una leve devaluación solucionaría cualquier problema restante que hubiera con la demanda exportada.
Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики. En combinación con la presente débil demanda de los consumidores, esa es una receta de malestar económico.
В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой. En una economía global con una demanda agregada deficiente, los superávit en cuenta corriente son un problema.
Решение состоит в устранении источника проблемы, путем борьбы, как с предложением, так и спросом. La solución es atacar el problema en su origen, enfrentando tanto la oferta como la demanda.
Оплата труда будет саморегулироваться, что не нарушит баланса между спросом и предложением заработной платы. La renta resultante del trabajo se ajusta libremente para crear un equilibrio entre oferta y demanda.
Например, изучение древнегреческой культуры представляет собой большую ценность, хотя вряд ли пользуется каким-либо спросом. el estudio de los fragmentos griegos antiguos es valioso, incluso si apenas tiene demanda.
Для управления непомерным спросом на финансовые и материальные активы китайские лидеры должны решить его изначальную причину: Para gestionar una demanda desorbitada de activos financieros y físicos, los dirigentes de China deben abordar su causa verdadera:
как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. como con cualquier control de precios, el capital recibe incentivos para fluir hacia inversiones inconsistentes con la oferta y demanda actuales.
Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом. La demanda de bienes de lujo está experimentando un auge, junto con una demanda débil de bienes y servicios consumidos por los grupos de menores ingresos.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением. Sin esa confianza, la producción de petróleo de Iraq no se acercará a su potencial, lo que no hará más que aumentar la brecha entre la oferta y la demanda globales.
Столкнувшись со слабым спросом в развитых странах, азиатские страны стремятся перебалансировать источники своего экономического роста, перейдя к внутренним и региональным рынкам. Enfrentadas a una menor demanda de los países desarrollados, las economías asiáticas se están esforzando por reequilibrar sus fuentes de crecimiento, dirigiéndose a los mercados internos y regionales.
Более низкие цены на жилье по всей Европе, таким образом, скорее всего будут сопровождаться более слабым спросом на потребление, как в США. Los precios más bajos de la vivienda en toda Europa, por lo tanto, probablemente estén acompañados de una demanda de consumo más floja, como en Estados Unidos.
Во-первых, в условиях массовой безработицы и избыточных мощностей объемы выпуска продукции в краткосрочном периоде в первую очередь определяются спросом, а не предложением. En primer lugar, en una situación de desempleo generalizado y exceso de capacidad, la producción a corto plazo va determinada primordialmente por la demanda, no la oferta.
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности. Puesto que los costos laborales de una empresa son los ingresos y demanda laboral de alguien más, lo que para una compañía es racional es destructivo para el conjunto.
В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен. En los años 60, Friedman demostró que el manejo keynesiano de la demanda a través del gasto del gobierno aumentaba constantemente la oferta monetaria, lo cual aceleraba el crecimiento de precios y salarios.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства. El ahorro podría seguir siendo elevado, pese a que el consumo actual crece lentamente, mientras que la balanza comercial se mantendría controlada por una mayor demanda de bienes de capital importados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!