Примеры употребления "спросили" в русском

<>
Переводы: все471 preguntar449 другие переводы22
Таким образом, мы спросили себя: Así que comenzamos a preguntarnos:
Кстати, хорошо, что вы спросили. Bueno, es algo gracioso.
Мы спросили мнение двух специалистов. Hemos pedido consejo a dos especialistas.
Дети посмотрели на него и спросили: Los niños miraron y dijeron:
Несколько дней спустя, нам позвонили и спросили: Unos días más tarde recibimos una llamada:
Дети с энтузиазмом обступили меня и спросили: Los niños vinieron entusiasmados y me dijeron:
Но если бы Вы присели рядом и спросили:" Si uno se acerca a preguntarle:
Итак, мы спросили, что еще мы можем сделать? Entonces, dijimos, que mas podemos hacer?
Затем они спросили у нас, как сделали бы мы. Y nos trajeron y nos dijeron, "¿Ustedes qué harían?"
Потом мы её спросили "Агнес, а как мы вам ещё можем помочь?" Así que entonces le dijimos, "Agnes, ¿qué más podemos hacer por ti?", y ella dijo, "Bueno, Eve, si me dieras un poco de dinero, podría abrir una casa y la niñas podrían huir y podrían salvarse."
П. Морган, когда его спросили о том, как поведут себя цены на акции: Como lo puso J.P. Morgan cuando se le pidió que predijera lo que harían los precios de las acciones:
Представьте, что мы спросили пять лет назад о примерах действительно полезных видов финансовых инноваций. Imaginemos que hace cinco años hubiéramos pedido ejemplos de formas realmente útiles de innovación financiera.
Они пришли ко мне и спросили, - "Что мы можем сделать, чтобы сделать эту вещь современнее? Se acercaron a mí diciendo, "Bien, ¿qué podemos hacer para modernizar esto?"
Когда мы с ней познакомились три года назад, мы спросили "Как V-день может вам помочь?" Cuando la conocimos hace tres años, dijimos, "¿Qué podría hacer el Día-V por ti?"
Итак, мы принялись расхаживать вокруг стола с представителями студии, продюсерами и сценаристом, они подошли ко мне и спросили: Así que nos reunimos con la gente del estudio, los productores y escritores, gente que vino y me dijo:
Потом мне позвонили из Нью-Йорка и спросили, могу ли я применить эти идеи на Тайм-Сквер или Хай Лайн. Entonces recibí una llamada de la ciudad de Nueva York pidiéndome que adaptara estos conceptos a Times Square o la Highline.
Мы проводим столько времени на работе, и что, это должна быть мучительная мясорубка, чтобы спустя 20 лет вы проснулись и спросили: Gran parte de nuestra vida la pasamos en el trabajo, y si caemos en una rutina miserable, en 20 años un día van a despertar diciendo:
Они тайно спросили совета у одного знаменитого автора текстов, чьё имя я не назову, и он послал им по факсу пару советов. Así que consultó en privado a un famoso letrista, que no voy a nombrar, y él les envió por fax algunas sugerencias.
Речь не идет об оплате пива и мотеля, ответил губернатор Эмилио Гонсалес, когда его спросили, возможна ли раздача презервативов при его руководстве. Ni se trata de pagarles las chelas y el motel, como respondió el gobernador Emilio González, al preguntarle si habría reparto de preservativos en su Administración.
Говорят, что когда Владимира Стельмаха, председателя банка, спросили об этом, он сказал Тимошенко, что его политика уничтожит её правительство прежде, чем сломит хребет экономике. Se dice que cuando se le cuestionó al respecto, Volodymyr Stelmakh, el gobernador del banco, le dijo a Tymoshenko que las políticas de esa institución destruirían su gobierno antes de que quebrantaran la economía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!