Примеры употребления "спроса" в русском

<>
любого повышения спроса будет достаточно". cualquier tipo de aumento de la demanda se encargará de hacerlo".
Ей нужен толчок - повышение совокупного спроса. Lo que se necesita es un empujón -más demanda agregada.
Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса". En primer lugar, hubo una sensación general de "demanda acumulada".
"Сегодня, - сказал он, - на это нет спроса. Dijo que "Actualmente, no hay una demanda al respecto.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса. La inversión aumentaría a medida que las perspectivas de demanda mejoran.
увеличение спроса на продукты питания, воду и энергию. y una mayor demanda de alimentos, agua y energía.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения. Los precios más altos reflejan las condiciones básicas de la oferta y la demanda.
Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе. Un crecimiento sostenible exige una demanda del sector privado sostenida.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса. Los descubrimientos están en la intersección de la posibilidad tecnológica y la demanda del mercado.
Ответ прост, и это вопрос спроса, а не предложения. La respuesta es sencilla, y es cuestión de demanda, no de oferta.
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса. Por lo tanto, tendremos que recurrir a otras fuentes de demanda agregada.
необходимости склонить модель роста с внешнего спроса на внутренний. la necesidad de cambiar la orientación del modelo de la demanda externa a la demanda interna.
огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька. un crecimiento enorme de la demanda que las arcas públicas ya no pueden cubrir.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса. O, un tipo de cambio subvaluado puede ayudar a exportar la falta de demanda interna.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. El resultado de una disminución en la oferta y un incremento en la demanda son precios más altos.
Фирмы сокращают рабочие места, потому что нет достаточного конечного спроса. Las empresas están recortando puestos de trabajo porque no hay suficiente demanda final.
С тех пор наблюдался резкий рост спроса на масло аргании. Desde entonces, ha habido una aguda expansión de la demanda de aceite de argán.
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили: Por ejemplo, los aviones no redujeron la demanda de automóviles:
Ее успех зависит от рыночного спроса, а не политического лоббирования. Su éxito depende de la demanda del mercado, no del lobby político.
В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье. En contraste, del lado de la demanda ha habido muy poca participación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!