Примеры употребления "справилась" в русском с переводом "poder"

<>
Мне было страшно стыдно - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой. sentía mucha vergüenza, de no haber podido, en cierta forma, entregar lo que genéticamente estoy preparada para dar.
Просто существует слишком много реальных политических сил на земле Ирака, чтобы Америка с ними справилась, и эти силы все решительнее требуют установить срок вывода американских войск, так же как огромное количество жителей Ирака в ходе общественных протестов и богослужений в мечетях. Hay sencillamente demasiadas fuerzas políticas reales en tierras iraquíes como para que EE.UU. pueda manejarlas todas, y estas fuerzas están exigiendo cada vez más un cronograma de retirada de los estadounidenses, como lo están haciendo innumerables iraquíes en protestas públicas y en el culto religioso en las mezquitas.
Без тебя я не справлюсь. No puedo hacer esto sin ti.
Они и без нас прекрасно справятся. Pueden continuar sin nosotros.
Не думаю, что Том справится с ситуацией. No creo que Tom pueda manejar la situación.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. De lo demás pueden encargarse por su cuenta.
Все делали ставки, что я не справлюсь. y todo el mundo apostaba a que yo no podría hacerlo.
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Sólo los esfuerzos colectivos pueden hacer frente a los desafíos comunes;
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами? ¿los asiáticos pueden liderar la solución de los desafíos globales?
Это немного сложно для детей, но думаю, вы справитесь. Es un poco difícil para los niños, pero creo que ustedes pueden hacerlo.
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали. Pienso que inclusive la NASA puede hacerlo, y ya lo demostraron.
Только остановив передачу вируса, мир сможет справиться с ним. Es sólo deteniendo la transmisión que el mundo podrá combatirlo.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора. Podemos manejar más categorías que opciones.
Это так, потому что они лучше справляются с контролем? ¿Podría ser mejor, por ejemplo, en cuanto a la calidad de los inspectores?
Мы сможем справиться с этим, только если будем работать вместе. Sólo podemos enfrentarlo si trabajamos en conjunto.
Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку. Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso.
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? ¿Y podría una Europa debilitada afrontar lo más mínimo una crisis del petróleo?
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами. Las acciones internacionales también pueden ayudar a resolver los problemas ambientales globales.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами. Pero pueden elegir estrategias diferentes para hacer frente a estas desventajas.
Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку. El Presidente Obama y su equipo simplemente no lo pueden hacer solos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!