Примеры употребления "способствовала" в русском

<>
Переводы: все364 contribuir185 hacer105 favorecer17 beneficiar14 другие переводы43
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? ¿No es cierto que el sistema político de partido único ha facilitado el crecimiento económico de China?
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. La propaganda soviética promovió activamente un mito sobre la inevitabilidad del triunfo del comunismo.
наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. nuestra creencia en los derechos humanos alentó esa traición de distintas formas.
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности. Una red de comunicaciones que permitió una rápida diseminación de las ideas funcionó como espíritu común.
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке? Ahora bien, ¿la ayuda financiera de Europa acercó la paz?
Правительства африканских стран должны проводить промышленную политику, которая бы способствовала реструктуризации их экономик. Los gobiernos africanos deben emprender políticas industriales para ayudar a reestructurar sus economías.
Она бы не только сгорала в двигателях и таким образом способствовала глобальному потеплению. Hubiera terminado quemándose en los motores y agravando el calentamiento global.
Во-первых, в отличие от президентства, парламентская система способствовала бы созданию многопартийных правящих коалиций. En primer lugar, a diferencia del presidencialismo, un sistema parlamentario puede propiciar coaliciones de gobierno multipartidarias.
Во внешней политике американская конституция всегда способствовала тому, чтобы президент и Конгресс боролись за власть. En materia de política exterior, la Constitución de los EE.UU. siempre ha incitado al Presidente y al Congreso a luchar por el control.
Есть множество особенностей, которые необходимо понять, чтобы интеграция способствовала продолжению построения еще более открытой Европы. Hay una serie de cualidades que se deben comprender para que la integración construya una Europa aún más abierta.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. La firmeza y la retórica de De Gaulle -ayudada, hay que decirlo, por los titubeos de los rebeldes-establecieron la primacía del Estado.
Агнес Хуссляйн-Арко, которая стала новым директором Австрийской галереи Бельведер в 2007 году, способствовала новому начинанию. Agnes Husslein-Arco, la nueva directora de la galería belvedere austriaca desde 2007, logró un nuevo comienzo.
Перспектива вступления в ЕС способствовала укреплению демократии в средней и восточной Европе, а также в Турции. La posibilidad de ingresar a la Unión Europea ayudó a consolidar la democracia en Europa central y oriental y también en Turquía.
В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006 Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000. Y ese primer año, de octubre de 2005 a 2006, Kiva facilitó $500,000 dólares en préstamos.
Это бы дало стимул модернизирующим компаниям, и конкуренция за клиентов, а не субсидии, способствовала бы эффективной работе разных поставщиков. Eso dará un incentivo a las compañías de adaptación, mientras que la competencia por clientes, y no por subsidios, estimulará a los distintos proveedores a ser eficientes.
Мир, безусловно, стал бы более безопасным, а держава, которая способствовала введению таких инспекций, заслуживала бы похвал за мудрую государственную позицию. Sin duda que el mundo sería un lugar más seguro y la potencia que ayudara a imponer tales inspecciones recibiría alabanzas por su visionaria capacidad de liderazgo.
Ситуация изменилась, когда Таиланд провозгласил конституцию в 1997 году, которая способствовала политической прозрачности и подотчетности, а также стабильности и эффективности правительства. Todo esto cambió cuando Tailandia promulgó una constitución en 1997 que promovía la transparencia y responsabilidad política y la estabilidad y efectividad del gobierno.
Более того, Южная Африка способствовала составлению декларации по неконституционным изменениям правительства, принятую в 1999 году Организацией Африканского Единства, предшественником Африканского Союза. Además, la participación de Sudáfrica fue decisiva en la redacción de la declaración sobre cambios no constitucionales de gobierno adoptada por la Organización de la Unidad Africana, la antecesora de la UA, en 1999.
Сегодня, почти пять лет спустя, Kiva способствовала сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов, от кредиторов и предпринимателей - Y hoy, con menos de cinco años, Kiva ha facilitado más de 150 millones de dólares, en pequeñas sumas de 25 dólares cada una, entre prestamistas y emprendedores.
Слишком часто социал-демократия способствовала популизму, выступая против любых сокращений расходов на социальные нужды и даже дерегулирования, которое бы улучшило производительность. Demasiado frecuentemente la socialdemocracia se ha equiparado al populismo, oponiéndose a todo tipo de recorte en los gastos públicos e incluso a la desregulación, que hubiese mejorado la productividad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!