Примеры употребления "споры" в русском

<>
Переводы: все244 disputa131 diferendo2 choque1 другие переводы110
Это споры - их вид изнутри. Estas son esporas - esto está en sus esporas.
Возрожденные споры о европейском федерализме Resurge el debate sobre el federalismo de Europa
Это не простые научные споры. Este no es un debate académico común.
Ненужные споры Европы о политике жесткой экономии El irrelevante debate europeo sobre la austeridad
О конечном месте назначения шли постоянные споры. Hubo debates constantes sobre el destino final.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. Querer suprimir el debate es, sencillamente, una traición a la razón.
Но эти споры упускают один важный момент: Pero a este debate le falta un punto crucial:
Сейчас споры ведутся вокруг руководства Советом Министров ЕС. El problema inmediato es la gestión del Consejo de Ministros de la UE.
В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых. En la Edad Media esta actitud engendró las discusiones escolásticas.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: Es bastante común que el resultado de los debates acerca de la reforma del lado de la oferta sea sólo una variedad de eslogans:
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры. En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
Подобные споры оживляют многие университеты во Франции и США. Esos debates animan muchas universidades estadounidenses y francesas.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных. El debate también subraya la falta de acuerdo acerca de la fiabilidad de los datos oficiales.
Многие объяснения агрессивного поведения Севера вызывают споры на Юге. En el Sur se discuten muchas explicaciones para el comportamiento agresivo del Norte.
Споры о культуре идут не только в арабском мире. Este debate cultural no está limitado a la escena árabe.
По всему Египту идут горячие споры по поводу политической реформы. Egipto está viviendo un acalorado debate acerca de las reformas políticas.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон. En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. Sin embargo, hay un argumento subyacente sobre logística que ha impulsado este debate.
И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании. Por último, un nuevo actor ha entrado al debate de lo innato y lo adquirido.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!