Примеры употребления "сплошь и рядом" в русском

<>
К несчастью, такое случается сплошь и рядом. Lamentablemente esto sucede todo el tiempo.
И рядом с жидкостью в ядрах была бактерия Deinococcus Radiodurans, плавающая на спине, ее хромосомы разъединялись каждый день, шесть, семь раз, снова соединялись, и эта бактерия выживала при радиации в 200 раз большей той, которая убила бы вас. Y ahí en el agua de los núcleos estaba este pequeño Deinococo radiodurans, nadando tranquilito, teniendo sus cromosomas volados cada día, seis, siete veces, recomponiéndolos, viviendo en como 200 veces la radiación que te mataría.
типичный труп - сморщенный, высосанный труп паутинного клеща, и рядом с ним, две насытившиеся особи хищного клеща, мать с левой стороны, юная нимфа с правой стороны. un típico cadáver seco, succionando, el cadáver de la araña roja, y junto a ella dos individuos satisfechos, dos ácaros predadores, una madre a la izquierda y una ninfa joven a la derecha.
Для эффективного руководства с середины часто необходимо привлечь и убедить тех, кто выше, ниже и рядом с Вами. La dirección eficaz desde el medio requiere con frecuencia atraerse y ganarse a los de arriba y a los de abajo y a los de su mismo nivel.
С 2007 года правительство этой страны открыто пренебрегало международными медико-санитарными правилами и рядом других соглашений с ВОЗ, под которыми Индонезия поставила свою подпись. Desde 2007, su gobierno ha desafiado abiertamente la reglamentación sanitaria internacional y gran cantidad de otros de la OMS de los que Indonesia es signataria.
Подобным образом обстоит ситуация с Хезболла в Лебаноне, с Хамасом в Палестине, с "Армией Махди" Моктады аль-Садра и рядом других группировок в Ираке, с Талибаном и племенными военными диктаторами в Афганистане и с мятежническими движениями в Пакистане, подстёгнутыми отставкой Первеза Мушарафа. Este es el caso en el Líbano con Hezbolá, en Palestina con Hamás, en Irak con el ejército Mahdi de Moqtada al Sadr y varios otros grupos, con los talibanes y los señores de la guerra tribales en Afganistán, y con los movimientos separatistas en Pakistán, que se han envalentonado con la renuncia de Pervez Musharaf.
Медсестры, анестезиолог, хирург, все ассистенты ждут рядом с ним. Las enfermeras, el anestesiólogo, el cirujano, todos los asistentes estamos esperando alrededor.
Ситуация с психологией была хороша тем, что благодаря инвестициям в размере 30 млрд долларов со стороны NIMH [Национальный институт психического здоровья], благодаря концентрации усилий на патологиях, благодаря тому, что понимается под психологией, из тех расстройств, которые 60 лет назад не лечились- тогдашние методы были сплошь шаманские - Y lo que era bueno de la psicología, de los 30 mil millones de dólares que invirtió el Instituto Nacional de Salud Mental, acerca de trabajar con el modelo de enfermedad, de lo que ustedes definen como psicología, es que hace 60 años no se podían tratar las enfermedades, era únicamente un acto de magia.
Здесь вы видите пулю которая оказалась рядом с позвоночником. Aquí pueden ver la bala alojada bien cerca de la columna vertebral de esta persona.
На что я ему ответила, что я только что прочитала книгу "Американский Психопат" - - и мне очень жаль, что молодые американцы сплошь серийные убийцы. Le dije que acababa de leer una novela llamada "Psicópata Americano" y era una verdadera lástima que los jóvenes de EE.UU. fueran asesinos en serie.
А потом наконец кто-то взял микроскоп и посмотрел на жидкость рядом с ядрами. Y entonces finalmente alguien tomó un microscopio y miró en el agua que estaba alrededor de los núcleos.
Если вы посмотрите на Солнечную Систему какой мы её знаем сегодня, в ней есть несколько планет рядом с Солнцем, это где мы живём. Si miramos al sistema solar tal y como lo conocemos hoy, tiene unos pocos planetas cercanos al Sol, ahí es donde vivimos.
И каждый день этот вид тунца - голубой - укладывается, как древесина в штабеля, просто ряд за рядом. Y cada día estos atunes, de aleta azul como estos, son apilados como leña, almacén tras almacén.
Это означает, что все носители информации находятся теперь рядом друг с другом. Y eso significa que cada medio está justo al lado de cada uno de los otros medios.
Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением. Observé el rostro de su hijo, que estaba a su lado, y su rostro estaba hendido de pena y confusión.
Это рядом с обшивкой. Esto es al lado de los tablones.
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. Algo que quiero hacer es ayudarles a resolver una tarea muy importante que quizá no se den cuenta que hacen seguido, que es entender cómo sentarse al lado de un físico en una fiesta y entablar una conversación.
Но если мы живем в более компактном районе, то вдруг оказывается, что нужные вещи находятся рядом с нами. Pero cuando vivimos en una comunidad más densa de repente encontramos, por supuesto, que las cosas que necesitamos están cerca.
По большей части, хорошие папочки в это время года должны уютно устраиваться рядом со своими детками и украшать новогодние елки. Y lo que los buenos padres deberían estar haciendo en esta época del año es acurrucarse junto a sus hijos y decorar el árbol de navidad.
Эпидемологи отлично знают, что дети, живущие рядом с текстильными предприятиями, чаще подвержены лейкимии. Y los epidemiólogos saben bien que los niños que viven cerca de fábricas textiles son más propensos a la leucemia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!