Примеры употребления "специфическими" в русском

<>
Если вы можете нейтрализовать их специфическими антителами, вы сможете нейтрализовать все версии гриппа. Si se pudieran inutilizar con anticuerpos específicos, se podrían inutilizar todas las versiones de la gripe.
Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами. Los errores en el proceso de toma de decisiones médicas y legales también han sido asociados a tendencias de pensamiento irracional específicas que los psicólogos han estudiado.
Она была также местом рождения духовного наследия, мыслителей и художников, со своим специфическими манерами творчества и поиском смысла вне рамок догматичных обсуждений повседневной жизни. También fue el lugar de nacimiento de un legado espiritual, de pensadores y artistas, de un modo específico de creatividad y búsqueda de sentido más allá de negociaciones pragmáticas con la vida cotidiana.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику. De hecho, China es un tipo de economía mixta, con una cantidad de características específicas, algunas de las cuales favorecen el crecimiento del PIB, mientras otras no han reducido el ritmo de la economía de manera significativa hasta el momento.
Хотя гендерные нормы явно подрывают здоровье мужчин по всему миру, основные международные организации продолжают игнорировать проблемы или обращают внимание только на те вопросы, которые являются специфическими при разработке стратегий по улучшению глобального здравоохранения. A pesar de las normas de género están socavando claramente la salud de los hombres en todo el mundo, las principales organizaciones internacionales siguen haciendo caso omiso al problema o abordan únicamente los temas que están específicamente dirigidos a las niñas y mujeres al momento de elaborar estrategias para mejorar la salud mundial.
Также можно посмотреть специфические данные. En ocasiones la base de datos se vuelve muy específica.
Это могут быть только специфические функции правительства. Esa razón de ser sólo pueden ser funciones gubernamentales específicas.
Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код. Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos.
Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции. La mayoría de las células de nuestros cuerpos tienen una vida corta y una misión específica que cumplir.
Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку. Encontré un problema, un problema específico que de hecho encontró un error con eso.
Высокий уровень неравенства в доходах требует специфических шагов по сокращению уровня бедности. El alto nivel de desigualdad en los ingresos requiere medidas específicas de reducción de la pobreza.
Компания, где я работаю, обнаружила специфическую часть шипа H гриппа, запускающую иммунную систему. una empresa con la que estoy trabajando ha descubierto una parte específica de la gripe H [poco claro] capaz de despertar el sistema inmune.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски. los analistas determinarían la cantidad de reservas que un banco debía tener tomando en cuenta sus riesgos específicos.
Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни. Para hacer esto, tenemos que confiar en el hecho que el SIDA es una enfermedad muy específica.
Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки. deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ. Por último, aunque no por ello menos importante, debemos promover reformas institucionales graduales, diseñadas internamente y específicas para cada país.
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы. Esto además ayudaría a abordar la corrupción endémica que es también una característica específica del sistema económico chino.
Датчики измеряют давление, температуру и специфические характеристики газа перед тем, как перекачать его в немецкие газопроводы. Existen unos sensores que miden la presión, la temperatura y las características específicas del gas a la llegada, antes de que se transfiera a los gasoductos alemanes.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями. Con menos capacidades específicas vinculadas a la empresa que sus pares alemanes, los trabajadores norteamericanos son más susceptibles a los despidos.
Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов. Hay que diseñar las vacunas antivirales más eficaces, con sus formas muy específicas, para un conjunto de factores limitado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!