Примеры употребления "специальному фонду" в русском

<>
Великобритания и Франция, каждая из них, недавно дали взаймы SDR на сумму 2 миллиарда долларов США специальному фонду МВФ для поддержки льготного кредитования беднейших стран мира. El Reino Unido y Francia prestaron 2,000 millones de dólares en DEG cada uno a un fondo especial del FMI para apoyar los préstamos en condiciones favorables a los países más pobres.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это. Pasa por encima del lector y sabemos quién es.
Итак, википедия принадлежит Фонду Викимедиа, основателем которого я являюсь. Wikipedia es propiedad de la Fundación Wikimedia, que yo fundé, una organización sin ánimo de lucro.
Нигерия, в которой Тейлор нашел убежище, должна передать его Специальному суду в Сьерра Леоне, который был создан Организацией Объединенных Наций в 2003 году для суда над теми, кто несет ответственность за кровопролитие в Западной Африке в 1990-х годах. Nigeria, que ha concedido refugio a Taylor, está obligada a entregarlo al Tribunal Especial para Sierra Leona, creado por las Naciones Unidas en 2003, para juzgar a los responsables del derramamiento de sangre habido en el África occidental en el decenio de 1990.
Он пригласил нас ещё и потому, что у нас очень специфичный процесс проектирования, который позволяет применить дизайнерские решения там, где обычно нет доступа к услугам дизайнеров или креативному фонду. Y nos invitó, en particular, porque nosotros tenemos un proceso de diseño muy específico que da lugar a soluciones de diseño adecuadas en lugares que normalmente no tienen acceso al diseño de servicios o al capital creativo.
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам? ¿Qué hay de equivocado en el hecho de que un comité parlamentario haga un juicio político contra un Comisionado por razones puramente políticas?
210 тысяч людей заказали наши специальные наборы, с тех пор как мы начали наш проект 2 года назад, и нам удалось собрать 5 миллионов долларов, большая часть из которых, как минимум половина, была отдана Фонду наследия. 210.000 personas han comprado estos equipos desde que lanzamos el sitio hace dos años, hemos recaudado 5 millones de dólares, la mayor parte de estos, al menos la mitad, va al "Legacy Fund".
Согласно национальному фонду медицинского страхования (CNAM), более 237 миллионов евро ежедневных компенсаций были выплачены в 2006 году. Según el Instituto francés de la seguridad social (CNAM), en 2006 se abonaron más de 237 millones de euros en prestaciones por bajas laborales.
Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой. Por terrible que resulte esa cifra, es menor que la de los chicos que, de acuerdo con UNICEF, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, mueren cada 10 días por causas evitables vinculadas a la pobreza.
Хуже всего, что бюджет 2011 г., утверждённый администрацией Обамы, предусматривает выделение Всемирному фонду только 1 миллиарда долларов. Lo peor de todo esto es que el presupuesto del gobierno de Obama para 2011 destina apenas 1.000 millones de dólares por año para el Fondo Global.
Теперь пришло время остальному миру, то есть Международному валютному фонду, прийти на помощь и вложить дополнительные средства, и министры финансов европейских стран работают над этим на заседании МВФ и Всемирного банка в Вашингтоне. Ahora es el momento de que el resto del mundo -es decir, el Fondo Monetario Internacional- se ofrezca a poner fondos suplementarios en la mesa y los ministros europeos de Hacienda así lo están proponiendo en las reuniones del FMI y del Banco Mundial en Washington.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности. Los donadores transferirían sus tejidos a un fondo benéfico y nombrarían colectivamente a un administrador que tendría obligaciones fiduciarias jurídicas de utilizar el tejido para el beneficio público.
Все вместе они создают поворотный момент в работе МВФ, а также помогут Фонду еще лучше служить своим членам во всем мире. En conjunto, constituyen un punto de inflexión en la manera en que funciona el FMI y le permitirán ser de más ayuda para sus miembros a nivel global.
мировой ВВП поднялся на 5,1% в 2010 году, и ожидается его рост еще на 4,3% в 2011 году, согласно Международному валютному фонду. el PIB mundial se recuperó un 5,1% en 2010 y se espera que aumente otro 4,3% en 2011, de acuerdo con el Fondo Monetario Internacional.
Более того, как только рынки будут ждать выпуска существенного количества общих облигаций, процентные ставки по огромному фонду существующих - просто национальных - облигаций сильных стран скорее всего сильно вырастут. Es más, una vez que los mercados cuenten con la emisión de cantidades sustanciales del bono común, es factible que las tasas de interés sobre el enorme stock de bonos existentes -meramente nacionales- de países sólidos aumenten sustancialmente.
Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда. Además, dicho fondo requeriría de recursos enormes para poder operar, sin mencionar los grandes desafíos para determinar el nivel de precio que podría en marcha su intervención.
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: Para ello necesita centrarse en tres cuestiones:
Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью. Muchos ya están recurriendo al Fondo Monetario Internacional en busca de ayuda.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Portugal ha tenido que pedir ayuda al EFSF y al Fondo Monetario Internacional.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями. De acuerdo con el Fondo Monetario Internacional, la economía iraní es controlada casi en su totalidad por actores políticos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!