Примеры употребления "специалистов" в русском с переводом "especialista"

<>
Мы спросили мнение двух специалистов. Hemos pedido consejo a dos especialistas.
Меньше пяти процентов специалистов по всемирному здравоохранению знали это. Menos de un 5% de los especialistas en salud global estaba al corriente de ello.
Так что, не оставляйте все на специалистов, врачей и медсестер. No le dejemos esta tarea a los especialistas, médicos y enfermeras.
Но когда в демократической политике нет удовольствия, мы оставляем ее на специалистов. No obstante, si no encontramos placer en la política democrática acabaremos por dejarla en manos de los especialistas.
Субботнюю лекцию, насыщенную информацией о типах фигур, оживили трое гостей - специалистов в этой области. Los tres invitados especialistas animaron la conferencia del sábado con informaciones sobre todo tipo de cuerpos.
Итак, двумя днями позже, Я была на борту самолета, направляющегося в Кэйп Таун, с командой специалистов по пингвинам. Así que dos días después, estaba en un avión rumbo a Ciudad del Cabo con un equipo de especialistas en pingüinos.
В двадцатом веке создание знаний стало работой специалистов, вследствие чего скорость их создания резко возросла, но их междисциплинарное применение замедлилось. En el siglo XX, la creación de conocimientos pasó a ser una tarea de especialistas, lo que la aceleró, pero retrasó su aplicación interdisciplinaria.
Это, конечно, означает, что экономисты должны быть готовы включить новые и оригинальные теории, которые еще не стали доктриной среди профессиональных специалистов. Ello, por supuesto, significa que los economistas deben estar dispuestos a incluir teorías nuevas y originales que aún no se han convertido en doctrina entre la comunidad de especialistas.
Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия. Una misión de esta naturaleza requerirá enviar cientos de especialistas militares a Libia y no sólo los pocos que prometieron Gran Bretaña, Francia e Italia.
Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов. Siempre se ha pregonado que la flexibilidad del mercado laboral es la panacea, pero incluso la flexibilidad más grande no puede transformar los corredores de bienes raíces desempleados o los trabajadores de la construcción en especialistas manufactureros calificados.
Во всей Европе существуют огромные различия в количестве специалистов в области медицины респираторных заболеваний, так же как и в количестве исследователей на университетском уровне. En Europa hay enormes diferencias en el número de especialistas en medicina del aparato respiratorio, como también en el de investigadores en el nivel universitario.
В Грецию необходимо привлечь антикоррупционных чиновников из США, итальянских специалистов по эффективному налогообложению, немецких экспертов по приватизации и испанских профессионалов сферы туризма, чтобы ускорить темпы модернизации. En el caso de Grecia, para acelerar el ritmo de la modernización deben cooperar autoridades estadounidenses de lucha contra la corrupción, italianos especialistas en eficiencia fiscal, expertos alemanes en privatización y profesionales españoles del turismo.
Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов. Egipto puede ofrecer tecnología, mano de obra y considerables conocimientos técnicos a la región árabe, mientras que el Golfo aporta energía y finanzas, además de algunos especialistas.
Команда из 20 региональных специалистов и экспертов-экономистов со всей Латинской Америки и других стран взвесят возможные альтернативы и тщательно проанализируют потенциальные затраты и результаты предлагаемых решений. Un equipo de 20 expertos económicos especialistas en esa región, procedentes de América Latina y de otras partes, sopesará las opciones y examinará detenidamente los costos y beneficios de las soluciones propuestas.
СогласноНью-Йорк Таймс, официальные лица Пентагона заявили, что "возможно, тысячи военных специалистов по гражданским делам знакомые с лингвистическими и культурными различиями, существующими в Ираке, будут развернуты по всей стране". Según elNew York Times, funcionarios del Pentágono han afirmado que "probablemente desplegaríamos por todo el país a miles de militares especialistas en asuntos civiles, familiarizados con las diferencias lingüísticas y culturales de Irak".
Только тюремный врач, как кажется, был готов сказать, что ему осталось не больше трех месяцев жизни, в то время как четверо специалистов отказались оценить, как долго он может прожить. Al parecer, sólo el médico de la prisión estuvo dispuesto a afirmar que no le quedaban más de tres meses de vida, mientras que cuatro especialistas se negaron a dar un pronóstico.
Но именно об этом и говорил Майкл Поллан в своей статье - что в момент когда мы перекладываем ответственность за все эти вещи на специалистов, мы провоцируем тот самый беспорядок, который мы наблюдаем в системе продовольственного обеспечения. Y de hecho ese era exactamente el tema que Michael Pollan desarrollaba en este articulo, y que precisamente decía, que es delegando la responsabilidad de todas estas cosas a especialistas, que causamos el tipo de desconcierto que vemos en el sistema alimentario.
Большинство специалистов по правам человека, разрешению конфликтов, гуманитарной помощи и строительству демократии видят свою миссию в сотрудничестве с целью достижения единого, целостного решения и считают, что все эти элементы совершенно необходимы нуждающемуся населению бедных стран в их историческом становлении. Los especialistas en derechos humanos, resolución de conflictos, ayuda humanitaria y construcción de democracias tienden a considerarse a sí mismos como colaboradores afanándose por alcanzar una solución "integral", y aquellos que están necesitados consideran que requieren de todos esos elementos en su curación histórica.
Как миграция сформировала наш мир и определит наше будущее, май 2011 года, издательство Принстонского университета, 352 с.), среди специалистов существует широкий консенсус по поводу положительного влияния миграционных потоков на экономический рост, заработную плату и занятость в странах, которые принимают иммигрантов. How Migration Shaped Our World and Will Define Our Future, mayo de 2011, Princeton University Press, 352 pp.), existe un amplio consenso entre los especialistas sobre el impacto positivo de los flujos migratorios en el crecimiento económico, los salarios y el empleo en los países que reciben inmigrantes.
оно поддерживается специалистами из IPN está apoyado en especialistas del IPN
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!