Примеры употребления "спасения" в русском

<>
Переводы: все212 rescate93 salvación41 salvamento2 другие переводы76
Как позвонить в службу спасения? ¿Cómo llamar al servicio de rescate?
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Bien, es una tecnología, en primer lugar, para la salvación en su sentido mas básico.
Специалисты пришли к единому мнению, что это просто была последняя из акций МВФ по оказанию помощи в выходе из экономических трудностей, в результате которых были разбазарены миллиарды долларов, а экономики, ради спасения которых они проводились, так и не были спасены. Los expertos están de acuerdo en que este es sólo el último de una serie de salvamentos encabezados por el FMI que despilfarraron miles de millones de dólares y no lograron salvar a las economías que suponían ayudar.
ООН как средство спасения от глобального потепления La ONU, al rescate de la lucha contra el cambio climático
Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения. Los fragmentos de entrevistas y los "tweets" son una ruta improbable hacia la salvación nuclear.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения. Los contribuyentes de la eurozona entregaron 10.000 millones de euros en fondos de rescate.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. Pero la importancia ética de semejantes investigaciones supera con mucho la indudable importancia de la salvación de pacientes gravísimamente enfermos.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения. Ahora que la crisis se ha desatado, tal vez sea indispensable un paquete de rescate de gran escala para controlarla.
На протяжении десятилетий существования союза нечестивых между арабскими автократами и Западом радикальный ислам рассматривался как силы "спасения". Las décadas de alianza profana entre los autócratas árabes y el Occidente han visto surgir el Islam radical como una fuerza de "salvación".
Мы использовали тот же прием во время спасения птиц с "Сокровища". Y usamos esta técnica nuevamente durante el rescate en el "Treasure".
Движение "Чайная партия" - экономическая программа для богатых под видом спасения богобоязненных белых американцев - знает все это слишком хорошо. El movimiento Tea Party -una agenda económica para los ricos enmascarada como la salvación de los norteamericanos blancos que le temen a Dios- lo sabe demasiado bien.
Только дальновидные и проницательные смогут определить, что для спасения необходимы экономические действия. Sólo quienes tengan una visión a largo plazo se darán cuenta de que los argumentos económicos en favor de un rescate son convincentes.
Ученые говорят, что СМИ и политики ответственны за преувеличение своих открытий, как обещаний спасения или предупреждений о возмездии. Los científicos argumentan que los medios y los políticos son los responsables de que se exageren sus descubrimientos y se conviertan en promesas de salvación o amenazas de castigo.
Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний: Por el contrario, el no haber llevado a cabo un rescate hizo que fueran necesarios otros más:
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров. Al visitar la emisora de televisión, ocupada por un nuevo gobierno provisional llamado Frente de Salvación Nacional encontré una extraña mezcla de dirigentes revolucionarios.
Это является нестандартной ситуацией для Штрауса-Кана и "нового МВФ" для осуществления спасения. Se trata de una situación como hecha a medida para que Strauss-Kahn y el "nuevo FMI" acudan al rescate.
Именно такой была политика Франции после победы Исламского фронта спасения (ИФС) в первом туре выборов в Алжире в декабре 1991 года. Ésa fue la política francesa después de que el Frente Islámico de Salvación (FIS) venciera en la primera vuelta de las elecciones de Argelia en diciembre de 1991.
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения. A ojos del público, concentrarse en esas instituciones parece justificado por los enormes costos del rescate financiero.
Наконец-то, пелена спала с глаз китайских лидеров, и они стали искать спасения у бога капитализма, которого прежде они так неистово критиковали. Después de todo, ¿no se les estaban cayendo las escamas de los ojos a los líderes chinos y acaso ellos mismos ahora no estaban buscando la salvación en el Dios del capitalismo que alguna vez habían denunciado con tanta militancia?
Но эта ситуация поменялась с созданием европейского фонда спасения в форме Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF). Sin embargo, esto ha cambiado con la creación del fondo europeo de rescate en la forma de la Agencia Europea de Estabilidad Financiera (EFSF, por sus siglas en inglés).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!