Примеры употребления "спасения" в русском

<>
Переводы: все212 rescate93 salvación41 salvamento2 другие переводы76
Экономия ресурсов для спасения роста Ahorrar recursos para salvar el crecimiento
Управление риском ради спасения бедных Gestión de riesgos para salvar a los pobres
Дело спасения жизней едва началось. La tarea de salvar vidas apenas ha comenzado.
Мы что, не заслуживаем спасения? ¿No merecemos ser salvados?
Но ценой такого "спасения" является внутренняя деформация. Pero el precio de la fuga es una especie de deformación.
Взгляните на восток для спасения европейского социального рынка Hay que voltear hacia el Este para salvar el mercado social europeo
Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов? ¿Cuáles son las implicaciones en el salvar vidas y tener órganos disponibles?
Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию. Fue necesaria una coalición de los dispuestos para salvar a Bosnia de la extinción.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы. La acepción original de la palabra en la Biblia se refiere a salvar el sistema social.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража. Sólo el tiempo dirá si apostar la casa para salvar el garaje fue la iniciativa adecuada.
Я думала, что она вот-вот передумает и сбежит ради своего спасения. Pensé que en cualquier momento podía cambiar de opinión y correr por su vida.
Есть астронавт, учёный, бывший заключённый - и все они работают ради спасения мира. Tienen el astronauta, el científico, el ex-convicto, todos tienen algo que hacer para salvar al mundo.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: Encontrar una ruta para salir de ella no será fácil, pues no hay escapatoria que parezca evidente:
будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны". hasta el punto de resultar irreconocible".
Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты. Les daría a los ciudadanos comunes la oportunidad de desempeñar un papel en la protección del planeta.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки. Imagine que llaman a un agilísimo navío de la Guardia Costera rescatar un barco en apuros.
Но спасение финансовой системы от коллапса требует спасения от краха всех банков одновременно. Pero salvar a un sistema financiero del colapso exige impedir que todos los bancos quiebren al mismo tiempo.
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики. Los analistas esperaban que los funcionarios chinos rescataran al capitalismo mediante un plan para salvar primero su economía.
В Руанде и Косове Совет Безопасности не смог вовремя подействовать для спасения тысяч жизней. En Ruanda y Kosovo, el Consejo de Seguridad no actuó a tiempo para salvar miles de vidas.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС. Nadie bajará del Cielo, deus ex machina, para rescatar al FMI o a la UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!