Примеры употребления "социально-экономический строй" в русском

<>
Доктора сказали его родителям, что он никто не сможет общаться и социально взаимодействовать, и что он никогда не будет много разговаривать. Y los doctores le dijeron a sus padres que nunca podría comunicarse o interactuar socialmente, y que probablemente nunca tendría mucho lenguaje.
Правительство Великобритании вводит в строй 6 новых АЭС. Nuestro gobierno va a colocar seis nuevas estaciones nucleares.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект. Es que es la primera vez que esto tiene un importante impacto económico.
Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными. Aunque no tenemos estadísticas para la guerra durante la Edad Media hasta la era moderna sólo a partir de la historia convencional sabemos - la evidencia ha estado siempre bajo nuestras narices - que ha habido una reducción en las formas de violencia socialmente aceptadas.
Вы можете сказать, что нельзя осуждать демократический строй, рассматривая только две страны Pueden decir que no es justo porque estoy eligiendo dos países para bregar en contra de la democracia.
Конечно, наблюдался экономический рост на Западе. Y por supuesto, hubo crecimiento económico en Occidente.
Никто не владеет им, никто не является собственником каталога, он бесплатный для всех, и представляет собой результат работы людей, мотивированных социально и психологически на создание чего-то интересного. No hay dueño, nadie posee el producto final, es gratis para que cualquiera lo use y es el producto de gente motivada social y psicológicamente para hacer algo interesante.
И они осознали, что демократия совместима с исламом, совместима с их ценностями и они поддержали демократический строй. Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam, compatible con sus valores, y han apoyado a la democracia.
Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис своим хладнокровием. Y es ésta una actividad que ha resistido la actual recesión con tranquilidad.
И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе. Y a medida que recolectamos más y más datos personales y socialmente relevantes tenemos una oportunidad, y tal vez incluso la obligación, de preservar su humanidad y contar unas historias increíbles mientras exploramos y colaboramos juntos.
Они не нарушают строй, Mantienen la formación.
неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз. sin importar cuál recesión les toque la próxima vez.
И в особенности, как оно приводит к созданию строений, потребляющих меньше энергии, менее загрязняющих окружающую среду и более социально ответственных? Y particularmente, ¿Cómo puede conducir a la creación de edificios que consuman menos energía, generen menos polución y sean más responsables socialmente?
В такой момент общество либо сдается на волю диктатуры, либо сфабриковывает такой новый социальный строй, который вбирает в себя ключевые результаты революции. En este punto la sociedad o se rinde a la dictadura o forja un nuevo pacto social que acepta los resultados centrales de la revolución.
Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет. El análisis económico ha señalado no sólo que podemos afrontarlo sino que es más barato actuar pronto.
Как только новое блестящее устройство появляется на рынке пользователи не стремятся мгновенно применить его социально. No es cuando las nuevas y brillantes herramientas aparecen que sus usos comienzan a permear a la sociedad.
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй. Afortunadamente, la principal lección que se desprende de los problemas actuales de la región es que las economías se adaptan más rápidamente que las entidades políticas a las condiciones cambiantes.
Вот, с тех пор мы на самом деле прошли через чрезвычайный экономический подъем, самый длинный бум когда-либо в истории этой страны. Bueno, desde aquel tiempo, hemos estado en medio de un increíble auge, el más largo de la historia de este país.
Они шикарные, богатые, меньше работают на открытом воздухе, меньше занимаются физическим трудом, более социально обеспечены, меньше курят - Son elegantes, adinerados, trabajan menos al aire libre, hacen menos labores manuales, tienen mejor asistencia social, fuman menos.
В частности, они не создают либеральный строй. En particular, no crean un orden liberal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!