Примеры употребления "сохранятся" в русском

<>
Но Суле Мади примирился с тем, что несправедливые цены на хлопок сохранятся еще долгое время. Pero Souley Madi está resignado a recibir precios injustos por el algodón, tal vez durante mucho tiempo.
Если нынешние темпы промышленного роста Китая сохранятся в течение следующих двух десятилетий, глобальная система столкнется с серьезными проблемами. Si China mantiene el impulso de su crecimiento durante las próximas dos décadas, el sistema mundial enfrentará enormes retos.
5.7% в год прироста производительности, о которых сообщалось в отчетах за второй квартал, вероятно, сохранятся и в июле-сентябре. Es muy probable que el aumento de la productividad del 5.7% anual que se registró en el segundo trimestre se vea igualado de julio a septiembre.
Прогноз на 2004 г. говорит о том, что такие и даже большие темпы роста вероятнее всего сохранятся в следующие два-три года. Las proyecciones para 2004 indican que es probable que esa tasa mayor de crecimiento se mantenga o incluso se acelere aún más durante los dos o tres próximos años.
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол. Queda por ver si esas percepciones se mantendrán y si la división transatlántica crecerá o disminuirá.
Террористические акты в Мадриде, Лондоне и других местах также сохранятся в памяти людей, но именно "9/11" стало известной фразой, почти как "август 1914г.". También se recordarán los ataques terroristas en Madrid y Londres y otros lugares pero es el "11 de septiembre" el que se ha convertido en una frase hecha, casi como "agosto de 1914".
Если данные темпы роста сохранятся, то через 50 лет такие сравнительно бедные страны как Индия, Индонезия, Филиппины или Никарагуа достигнут сегодняшнего среднего уровня развитых стран. Si estas tasas de crecimiento continúan, veremos que países relativamente pobres como la India, Indonesia, Filipinas o Nicaragua van a alcanzar, en 50 años, los niveles promedio que actualmente ostentan los países avanzados.
Желательно произвести снижение налогов на доходы, чтобы стимулировать спрос на рабочую силу и инвестиции, при условии, что сохранятся высокие процентные ставки в самых больших экономиках Европы. Los recortes del impuesto al ingreso para estimular la demanda de trabajo e inversión son deseables, dadas las altas tasas en las economías más grandes de Europa.
Если нынешние тенденции сохранятся, большинство существующих в мире видов вымрет до конца этого века, и среди причин такого снижения в первую очередь является производство продуктов питания. Si continúa la tendencia actual, la mayoría de las especies que aún existen en el mundo se habrá extinguido al final de este siglo y la producción de alimentos, por encima de todos los demás factores, es la que está provocando ese declive.
Согласно ей, как вы знаете, биологические виды обитали в определенных экологических нишах и определенных средах, и воздействие этих сред, определяло какие изменения путем случайных мутаций в видах, сохранятся. Así, como saben, las especies vivían en nichos ecológicos particulares, en entornos particulares, y las presiones de dichos entornos seleccionaban qué cambios, mediante mutaciones aleatorias de especies, iban a ser preservados.
Если темпы роста, наблюдавшиеся на протяжении последних 15 лет, сохранятся на том же уровне и если Индия останется единым государством, к 2050 году производительность труда в Индии может сравняться с сегодняшними показателями Испании. Si continúan las tasas de crecimiento de los 15 últimos años y si ese país se mantiene unido, su productividad laboral será comparable a la de España en la actualidad.
Если такие темпы роста сохранятся и если экономика Китая останется достаточно интегрированной, чтобы говорить о ней как о едином целом, производительность труда в Китае сравняется с сегодняшними показателями Америки где-то к 2050 году. Si se puede mantener esa tasa -y si la economía china llega a estar y a mantenerse lo suficientemente integrada para que podamos hablar de ella como una única entidad- la productividad del trabajo en China será comparable a la actual de los Estados Unidos antes de 2050.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!