Примеры употребления "сотрудникам" в русском

<>
Представьте, говорит он, что мы отдадим финансовым сотрудникам, прикрывающим своих начальников-мошенников, 10% от поступлений, собираемых правительством. Supongamos, dice, que se le diera a los empleados del sector financiero que denunciaran a los jefes deshonestos el 10% de lo que el gobierno percibiera.
"Начиная с сегодняшнего дня, - сказал он секретарям своего кабинета и штатным сотрудникам, - каждое агентство и департамент должны знать, что его администрация стоит не на стороне тех, кто пытается скрыть информацию, а тех, кто пытается сделать ее открытой". "A partir de hoy", les dijo a sus secretarios de Gabinete y colaboradores, "toda agencia y departamento debe saber que esta administración no está del lado de quienes buscan retener información sino de aquellos que quieren hacerla conocer".
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь. De hecho, Siemens, aparentemente consciente de los beneficios de la rigidez del mercado laboral, adoptó la medida inusual de prometerles a sus empleados un trabajo de por vida.
Для правительств Европы забота о чемпионах все больше означает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. Para los gobiernos de Europa, apoyar a los campeones significa cada vez más otorgarle beneficios a los consumidores y a los empleados que no son nacionales -un uso dudoso del dinero de los contribuyentes.
Возьмём, к примеру, официальные американские дипломатические сообщения, разглашённые порталом WikiLeaks, в которых сотрудникам министерства иностранных дел было поручено получить "биометрические характеристики" государственных чиновников ООН. Pensemos en los cables diplomáticos de funcionarios de los EE.UU. filtrados por WikiLeaks, según los cuales se pidió a empleados del Departamento de Estado que obtuvieran "biometrías" sobre funcionarios públicos en las Naciones Unidas?
Все это суммируется с феноменальной работой руководства от Ford до Zappos, использующих Twitter, создающих открытую среду, позволяющую сотрудникам стать частью процесса- вместо того, чтобы быть спрятанными за стенами. Esto más el espectacular trabajo de los gerentes de empresas desde Ford a Zappos, que conectan en Twitter, que crean un entorno abierto que permite a sus empleados participar en el proceso, y no esconderse detrás de una pared.
В 2009 г. на американские транснациональные корпорации приходилось 23% добавленной стоимости частного сектора (внебанковского) американской экономики, 30% капиталовложений, 69% исследований и разработок, 25% выплат сотрудникам, 20% занятости, 51% экспорта и 42% импорта. De hecho, en 2009 las multinacionales de Estados Unidos representaron el 23% del valor añadido en el sector privado (no bancario) de la economía estadounidense, junto con el 30% de la inversión de capital, el 69% de la investigación y desarrollo, el 25% de la remuneración de los empleados, el 20% del empleo, el 51% de las exportaciones y el 42% de las importaciones.
"Это оказало на меня сильное влияние, это была единственная компания, которую я видел в том возрасте, и она сформировала мой взгляд на то, что такое компания и как хорошо они относятся к своим сотрудникам". "Eso fue una notable influencia sobre mí, era la única empresa que había visto a esa edad y formó mi visión de lo que era una empresa y lo bien que trataban a sus empleados."
Не менее важно и то, что на деятельность данных фирм в США приходилось 63% их мировых продаж, 68% их общей занятости, 70% их глобальных капиталовложений, 77% их общих выплат сотрудникам и 84% их глобальных исследований и разработок. Igualmente importante, las operaciones estadounidenses de estas empresas representaron el 63% de sus ventas globales, el 68% de su empleo global, el 70% de su inversión de capital global, el 77% de la remuneraciones globales de sus empleados, y el 84% de su I + D global.
Согласно недавнему исследованию, проведенному профессорами Массачусетского технологического института Ниттаем Бергманом и Дерком Джентером, руководство компаний обычно предлагает сотрудникам акционерные опционы, когда последние чрезмерно оптимистично оценивают перспективы акций компании, фактически пользуясь удобным моментом для замены полной ставки заработной платы опционом с завышенной ценой. Un trabajo reciente de los profesores del MIT Nittai Bergman y Derk Jenter indica que los directores tienden a otorgar opciones a los empleados cuando éstos se muestran excesivamente optimistas sobre las perspectivas de las acciones de la empresa -y así, de hecho, sustituyen de manera oportunista opciones sobrevaluadas por salario completo.
Два сотрудника Рейтер, двое детей были ранены. Dos empleados de Reuters, dos niños pequeños fueron heridos.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими. Las conversaciones con Kim Jong-il y sus colaboradores parecían prometedoras.
Один из моих коллег недалеко отсюда [из Стэнфорда] и его сотрудники построили такой детектор. Uno de mis colegas de aquí al lado y sus colaboradores han construido un detector así.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке Los empleados son voluntarios en el stand de concejos.
Аппараты iPhone примерно 200 клиентов и сотрудников будут снабжены чехлами, обеспечивающими бесконтактные платежи. Se equiparán los iPhone de alrededor de 200 clientes y colaboradores con una funda que permite el pago sin contacto.
К счастью, у меня была, да и сейчас есть, превосходная команда коллег и сотрудников, и, на самом деле, только благодаря ей можно выполнить такую работу. Por fortuna, tenía y aún tengo un maravilloso equipo de colegas y colaboradores en mi propio equipo, y era la única forma de realizar este trabajo.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага. Los empleados se inspiran mutuamente hacia el bien común.
То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности. La selección por parte de Abe de sus colaboradores refleja la importancia primordial que concede a las cuestiones diplomáticas y de seguridad.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира. Y algunos de ellos son empleados de compañías proveedoras de servicios de Internet en todo el mundo.
Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них: En cuanto a los colaboradores y facilitadores no elegidos, podemos esperar que sean sancionados por sus pares:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!