Примеры употребления "состояниях" в русском

<>
который может пребывать в нескольких состояниях одновременно. Puede ocupar múltiples estados al mismo tiempo.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях. Es más, podemos calcular una probabilidad de que el universo fue creado en diferentes estados.
Вторая проблема касается состояния экономики. Un segundo problema tiene relación con el estado de la economía.
Вчера вечером её состояние ухудшилось. Su condición se empeoró anoche.
Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии. Y eso se refleja en el tipo de situaciones que vemos.
Мой отец оставил мне большое состояние. Mi padre me dejó una gran fortuna.
Мы знаем, что большая часть этого состояния заработана после 1800 года. Sabemos que la mayor parte de esa riqueza fue creada después del año 1800.
XXI-ый век будет постоянно видеть мир в состоянии войны с терроризмом. En el siglo XXI va a haber una guerra constante contra el terrorismo.
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. En este momento, EE.UU. está en un estado constante de trauma.
В настоящее время состояние мировой экономики очень странное. Las condiciones en que se encuentra la economía mundial actualmente son muy extrañas.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
Фред оставил своей жене большое состояние. Fred dejó a su mujer una gran fortuna.
Он потратил некоторую часть своего состояния, чтобы раздать деньги населению сельских регионов. Usó parte de su enorme riqueza para derramar dinero en las zonas rurales.
Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения. Frente a la constante caída del dólar, las autoridades parecen haber quedado paralizadas.
Доктор Селигман, каково состояние современной психологии?" Doctor Seligman, ¿cuál es el estado de la psicología actual?"
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку. Sin embargo, el FMI no está en condiciones de ofrecer tal apoyo.
К сожалению, Всемирный фонд уже находится в состоянии финансового кризиса. Desafortunadamente, el Fondo Global ya se encuentra en una situación de crisis financiera.
Должно быть, это стоило целое состояние! ¡Eso debe de haber costado una fortuna!
Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов. El proceso siguió por años, y terminó en un colapso que generó una destrucción de riqueza equivalente a billones de dólares.
Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены. Y cuando se apague la luz estas células vuelven a la normalidad por lo que no parece haber aversión a eso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!