Примеры употребления "сосредоточили" в русском с переводом "concentrar"

<>
Переводы: все85 concentrar72 другие переводы13
Они, как и весь мир, сосредоточили свое внимание на вопросе, кто же сменит президента Цзян Земина и премьер-министра Чжу Жунцзи. Ellos, y el mundo en general, están concentrados en la sucesión del presidente Jiang Zemin y del premier Zhu Rongji.
Иными словами, потребители, которые покупают дорогие натуральные продукты, чтобы избежать воздействия пестицидов, сосредоточили свое внимание на 0,01% пестицидов, которые они потребляют. En otras palabras, los consumidores que compran alimentos orgánicos costosos para evitar la exposición a los pesticidas concentran su atención en el 0,01% de los pesticidas que consumen.
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США: Todo esto está abrumadoramente concentrado en Estados Unidos:
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной. el poder político está más concentrado, no menos.
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме. Necesitamos saber qué tan concentrados están en el problema que tienen en mano.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов. Aquí hemos concentrado nuestro trabajo de muestreo.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке. Las reservas de petróleo restantes estarán concentradas en el inestable Oriente Medio.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. El electorado se concentró casi exclusivamente en la cuestión de los distritos electorales.
На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах. A la fecha, la construcción de reactores se ha concentrado en el mundo nuclear.
Сосредотачивая богатство в узких кругах, глобализация производит больше угрозы, чем возможностей. Al concentrar tanto la riqueza, la globalización produce más amenazas que oportunidades.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить. Está concentrado en esta hiena y la va a atrapar.
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения? ¿Por qué todos los gobiernos se concentran en aumentar el ingreso nacional per capita?
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии. En el Reino Unido, el debate desde el verano pasado se concentró en la perspectiva de una recesión triple.
И я хотел бы, чтобы мы делали правильный выбор - сосредотачивали усилия на тех проблемах, Y de lo que me quiero asegurar es que, si realmente nos concentramos en algunos problemas, que nos concentremos en lo adecuados.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности. Después de todo, las ciudades son centros generadores de prosperidad donde se concentra más del 80% de la actividad económica mundial.
Но такая программа не подходит неправительственным организациям, которые сосредоточены только на оказании чрезвычайной помощи. Pero las ONGs que se concentran en las respuestas de emergencia no tienen esta opción.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах. Al igual que el Presidente italiano, creemos que las negociaciones se deben concentrar principalmente en las cuestiones institucionales centrales.
Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей. La escasez de pergaminos hacía que todas las tomas de decisiones se concentraran en una corte compuesta por un puñado de personas.
Женщины сосредоточены на отношениях, поэтому они любят обсуждать кто, где, с кем, как и почему. Las mujeres se concentran en las relaciones, por eso les gusta hablar juntas de cosas del tipo quién, dónde, con quién, cómo y por qué.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус". Pero las grandes tenencias de tierras estaban concentradas y unos pocos grandes grupos industriales, llamados "Zaibatsus", ejercían el poder industrial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!