Примеры употребления "соседними" в русском

<>
Отношения между соседними странами медленно смягчились. Las relaciones entre los países vecinos se ablandaron lentamente.
И если есть ген, который вызывает это обрезание, и этот ген мутирует, то случается неполный разрыв соединений между соседними областями мозга, и если это происходит между числами и цветом, то возникает число-цветовая синестезия. Por tanto si existe un gen que origina este recorte y si ese gen muta, se tiene una poda deficiente entre áreas adyacentes en el cerebro, y si esto es entre número y color, entonces tenemos sinestesia de número-color.
каждый слой луковицы обнаруживает сходство с соседними слоями. que cada capa de la cebolla muestra una similitud con las contiguas.
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей. También podría desestabilizar una región frágil, desatando nuevas guerras con las vecinas Somalia y Eritrea.
Таким образом разница в доходах между всеми этими соседними странами значительно увеличилась за последние четверть века. De modo que las brechas de ingresos entre todos estos países contiguos aumentaron significativamente durante los últimos veinticinco años.
Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами. Queremos ver a ciudadanos israelíes viviendo en paz y seguridad junto con todos sus vecinos.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами. Los antiguos adversarios de los Estados Unidos se dedicaron a consolidar o compartir el poder o sufrieron una derrota interna o se enfrentaron con los Estados vecinos.
В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами. Como resultado, los líderes turcos ahora están dispuestos a seguir una diplomacia activa en el Medio Oriente en un esfuerzo por minimizar problemas con los países vecinos.
Было убито 6 человек - напоминание о том, что может случиться, если продолжит присутствовать сильная напряженность между соседними городами и деревнями. Seis personas fueron asesinadas -un recordatorio de lo que puede suceder si la polarización violenta se propaga entre ciudades y pueblos vecinos-.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе. Pasé cientos de horas trabajando detrás de puertas cerradas con varias partes del conflicto -el gobierno de Sudán, los líderes rebeldes, los países vecinos y los socios de la Unión Africana-.
В действительности, внешняя политика Турции, которая направлена на разрешение существующих конфликтов с соседними государствами, а также внутри них, а также на активное участие в этом Турции, совсем не вступает в конфликт с интересами Запада. De hecho, la política exterior turca, que tiene como objetivo resolver los conflictos existentes con y dentro de los Estados vecinos, así como el papel activo turco ahí, de ningún modo entra en conflicto con los intereses occidentales.
Решение Государственного совета Китая в жесткой манере проигнорировать беспокойство стран в низовьях и действовать в одностороннем порядке показывает, что проблема Азии заключается не в том, чтобы принять рост Китая, а в том, чтобы убедить китайских лидеров институционализировать сотрудничество с соседними странами. La decisión del Consejo de Estado de China de no prestar la menor atención a las inquietudes de los países que se encuentran aguas abajo y actuar de manera unilateral demuestra que el principal problema de Asia no es su capacidad de adaptarse al ascenso de China, sino persuadir a los gobernantes chinos de la necesidad de institucionalizar la cooperación con los países vecinos.
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза. El vecino Yemen es una amenaza mucho más inmediata.
Власти распространили таблетки иодида калия в соседних городах Ерхам, Димона и Аруар. Han distribuido tabletas de yoduro de potasio a las ciudades cercanas de Yerham, Dimona y Aruar.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции. Asociada a esa sensación de debido proceso legal hacemos un llamamiento al liderazgo chino para que permita que los representantes de la comunidad internacional tengan acceso al Tíbet y a sus provincias adyacentes.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. Aunque fuera una idea aterradora, iría a la oficina contigua.
Похожая статистика и у соседних стран. Las estadísticas correspondientes a los países vecinos son similares.
Недееспособные правительства и экономический спад 1980-х и 1990-х годов заставили лидеров Нигерии сосредоточиться на проблемах соседних государств, как, например, гражданской войне в Либерии и Сьерра-Леоне. La ineptitud del gobierno y el declive económico de los años 80 y 90 obligaron a los líderes nigerianos a centrarse en problemas más cercanos a su país, como las guerras civiles en Liberia y Sierra Leona.
А эти нейромедиаторы выплескиваются наружу и активируют соседние глиальные клетки и так далее, до тех пор, пока не получится положительная цепь обратной связи. Y estos neurotransmisores se derraman y activan células gliales adyacentes y así sucesivamente, hasta que haya una retroalimentación positiva.
Одни участники слышали также громкие звуки не относящейся к делу телепрограммы, включенной в соседней комнате, другие слышали эти же звуки на низком громкости, так что их едва можно было разобрать, а третья группа слушала только запись голоса без посторонней звуковой дорожки. Algunos grupos escucharon en la sala contigua un programa de televisión a todo volumen que no guardaba ninguna relación, otros lo escucharon con el volumen bajo, de modo que apenas era perceptible, mientras que el tercer grupo no escuchó el audio en ningún momento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!