Примеры употребления "соответствующий" в русском с переводом "apropiado"

<>
Они должны поделиться доходом от роста цен с гражданами Австралии, и соответствующий налог на недропользование является одним из способов обеспечения этого. Deben compartir la bonanza de los elevados precios con los ciudadanos de Australia y un impuesto a la minería apropiadamente concebido es una forma de garantizar ese resultado.
Когда Франция запретила носить в школах головные платки, она использовала хиджаб в качестве образца для сравнения со всеми западными ценностями, включая соответствующий статус женщин. Cuando Francia prohibió los velos en las escuelas, utilizó el jiyab como substituto de los valores occidentales en general, incluida la condición apropiada de la mujer.
Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации. Como los artistas y su arte, el país podía alzarse por encima de las dicotomías antiguo-nuevo, pasado-presente y tradicional-moderno para proyectar una imagen apropiada para nuestra era mundializante.
И мы должны отреагировать соответствующим образом. Y debemos organizar nuestra acción de manera apropiada.
достающееся тем, у кого есть соответствующие связи. hay que darle a quien tenga las conexiones apropiadas.
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания. El momento apropiado para una reducción fiscal es, por cierto, difícil de decidir.
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию. Al fin y al cabo, sin las estadísticas apropiadas, resulta difícil demostrar la discriminación.
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония. Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados.
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала. Una apropiada transparencia y reglamentación internacional de los mercados de capital y de crédito.
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений. Esta línea de pensamiento tiene vastas implicancias para el diseño de acuerdos económicos globales apropiados.
Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение. Pero aún si no hay señal, la electroestimulación de una parte apropiada del cerebro puede apagar un trastorno cerebral.
Каждый рыночный производитель должен придумать послание и стратегию, соответствующую его нише на рынке. Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком. en las diferencias entre los comportamientos que se consideran "apropiados" tanto para los hombres como para las mujeres, según lo dictado por la sociedad y reforzado por el mercado.
"Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов". "Podemos y debemos capacitar a los individuos para que hagan elecciones saludables a través de legislación y políticas apropiadas".
Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам. Una regulación apropiada -inclusive la regulación de las agencias de calificación- muy probablemente haría que los bancos tradicionales volvieran a ser populares.
С наступлением эпохи цифрового воздушного пространства и при соответствующей исследовательской поддержке успех становится достижимым и вероятным. Con el advenimiento de un espacio aéreo digital y con el respaldo de investigación apropiado, el éxito no sólo sería posible sino probable.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия. Sin embargo, el plan de acción de Bali aborda la necesidad de que los países en desarrollo adopten acciones de mitigación apropiadas a nivel nacional.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий. Por otra parte, deberían establecerse mecanismos apropiados y acuerdos institucionales para la adaptación, el respaldo financiero y la transferencia de tecnología.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами. Muchos en Corea opinaron que la decisión sobre la carne se había tomado precipitadamente y sin una consulta apropiada a todas las partes relevantes.
но с помощью соответствующего лечения, это может быть выявлено и исправлено с целью избежания академических неудач в будущем. Pero con el tratamiento apropiado pueden ser detectadas y corregidas para evitar el fracaso académico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!