Примеры употребления "сомнения" в русском

<>
Переводы: все449 duda333 escrúpulo2 titubeo1 другие переводы113
Сбережения, без сомнения, это неплохо. Desde luego, el ahorro no es malo.
Возникли сомнения о будущем капитализма. Hemos cuestionado el futuro del capitalismo.
Без сомнения, это большой стимул. No hay discusión puesto que se trata de un incentivo.
Атмосфера, без сомнения, была благоприятной. Desde luego, la atmósfera era favorable.
Но они оба также вызывают сомнения. No obstante, también generan incertidumbre.
Возникли сомнения по поводу финансовой системы. Hemos cuestionado la industria financiera.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора. Hemos observado el descuido de nuestro gobierno.
Без сомнения есть риск всё испортить. De hecho, corremos el riesgo de empeorar las cosas.
Вас терзают сомнения относительно того, как поступить. Usted no sabe bien qué hacer.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого. Varios países han expresado reservas al respecto.
Без сомнения, моя самая любимая на свете звезда. Es mi estrella favorita.
Без сомнения, Евросоюзу необходимо "подсластить" косовский вопрос для Сербии. Por supuesto, Europa necesita endulzarle el asunto de Kosovo a Serbia.
Это объяснение также вызывает сомнения в отношении любого другого места. Esa explicación parece dudosa también en otros sitios.
Такой мир без сомнения будет характеризоваться хроническим кризисом и конфликтом. Un mundo así es casi seguro que se caracterizará por una crisis crónica y conflictos.
Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его. Este fenómeno precede a la crisis, pero la crisis ciertamente lo tornó peor.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Esas empresas obviamente comienzan a pedir a gritos protección contra las supuestas condiciones "injustas".
Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы. Personas como yo, por otra parte, crean problemas.
Решение Suzuki прийти на индийский рынок было, без сомнения, мудрым шагом. La decisión de Suzuki de ingresar en el mercado indio resultó ser una elección resonantemente inteligente.
Без сомнения, данное событие является завершением целой эры в политике Египта. Desde luego, pone fin a un período prolongado de la política egipcia.
Вне всякого сомнения, нет недостатка в материале для "Че, нерассказанная история". Ciertamente no faltaría material para "La verdadera historia del Che".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!