Примеры употребления "сомнением" в русском

<>
Переводы: все341 duda333 escrúpulo2 titubeo1 другие переводы5
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением. Sin reformas políticas, está en duda la viabilidad a largo plazo de un sistema así.
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным. si su compromiso está en duda, no será respetado.
Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего. Para quienes apoyen una interpretación o la otra, Sharon siempre tendrá el beneficio de la duda.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии. Un país cuya supervivencia misma parecía en duda en el momento de su fundación ofrece lecciones impresionantes sobre la creación, contra viento y marea, de una democracia que funciona.
Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением. El BCE está listo para tomar a su cargo la supervisión de los 120 bancos más grandes, que representan el grueso de los activos bancarios de la eurozona, pero los siguientes pasos necesarios para ello ya fueron puestos en duda.
Первое сомнение касается рынка акций. La primera duda involucra al mercado de valores.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. A nadie le gusta torturar, pero la seguridad es más importante que los escrúpulos morales, y las leyes siempre tendrán que ajustarse o afinarse.
Но с 2003 года практически не вызывающий сомнений союз Турции с Соединенными Штатами претерпел глубокую переоценку из-за войны в Ираке, а сложившийся в Турции консенсус относительно ее многолетнего стремления к вступлению в ЕС был поколеблен нерешительностью со стороны Европейского Союза. No obstante, desde 2003 su alianza con Estados Unidos, que hasta entonces prácticamente no había sido cuestionada, sufrió una profunda reevaluación debido a la Guerra de Iraq y a que el consenso turco acerca de la candidatura del país a la UE, que ya duraba décadas, comenzó a tambalear debido a los titubeos de la Unión Europea.
Второе сомнение касается мировой экономики. La segunda duda se relaciona con la economía mundial.
Вкратце, либеральные сомнения о нравственности, законности и международных конвенциях о запрете пыток являются глупыми и безответственными. En pocas palabras, los escrúpulos liberales sobre la moralidad, la legalidad y las convenciones internacionales sobre la tortura son insensatas e irresponsables.
Никто не подвергал ее сомнению. Nadie lo ha puesto en duda.
Нет сомнения в его честности. No hay duda de su honradez.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США. La tercera duda surge de la administración económica de EU.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: No debiera haber dudas acerca de la respuesta:
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. Una pregunta capciosa, sin duda.
Я не хочу оставлять никаких сомнений. No quiero que quepa lugar a duda.
Афины снова дают почву для сомнений Atenas vuelve a alimentar las dudas
В его способностях нет никаких сомнений. No hay ninguna duda sobre su habilidad.
Подобные сомнения относятся и к Аббасу. Dudas similares son aplicables a Abbas.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. Barroso debe responder a todas esas dudas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!