Примеры употребления "сократилось" в русском

<>
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство. Ha mejorado el acceso a la educación de niñas y mujeres jóvenes, y se han reducido algunas brechas de género.
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос. De manera que, como la oferta se redujo, sería peligroso que el banco central o el presupuesto estimularan excesivamente la demanda.
К 2006 году количество заболевания полиомиелитом существенно сократилось и составляет менее 3 000 случаев в год. Para 2006, la cantidad de casos de polio se había reducido drásticamente, muy por debajo de 3.000 casos por año.
Количество убийств в Колумбии, которое долгие годы было одним из самых больших в мире, с 2002 года сократилось почти вдвое. La tasa de homicidios de Colombia, durante muchos años una de las más altas del mundo, casi se ha reducido a la mitad desde 2002.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана. Durante los últimos decenios, dichos ecosistemas han resultado dañados y reducidos en muchos países ribereños del océano Índico.
По сравнению с концом 1990-х годов, однако, пространство для политических дебатов явно сократилось, подрывая надежды, что страна продолжит курс либерализации. Sin embargo, en comparación con la última parte de los años 1990, es innegable que el espacio para el discurso político se ha reducido, fulminando las esperanzas de que el país continuaría en su camino de liberalización.
Те, кому меньше 15 не представляют, что это значит, т.к. за последние 10 лет число учителей начальной школы сократилось вдвое. Si tienen menos de 15 años no saben qué es un maestro porque en los últimos 10 años la cantidad de maestros en las aulas de primaria se redujo a la mitad.
Их роль сегодня кодифицирована законом пост-1945 года, предоставляющим им огромное влияние, несмотря на то, что количество их членов сократилось до 8% всего занятого населения. En la actualidad, su papel está codificado por una ley posterior a 1945 que les da una enorme influencia, a pesar de que la cantidad de trabajadores sindicalizados se ha reducido a apenas un 8% de los empleados.
Население Детройта сократилось с 1,8 млн человек в 1950 году, когда он был пятым по величине городом Америки, менее чем до 700 000 человек сегодня. La población de Detroit se había reducido de 1,8 millones en 1950, cuando era la quinta ciudad de los Estados Unidos en población, a menos de 700.000 en la actualidad.
Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума. El Presidente liberal pro-europeo de Serbia, Boris Tadic, sigue siendo el favorito, pero las encuesta indican que su ventaja sobre Tomislav Nikolic, del ultranacionalista Partido Radical Serbio, se ha reducido hasta quedar dentro del margen de error.
Как показывает предстоящий Экономический доклад по Африке за 2005 год Экономической комиссии ООН для Африки, количество бедных - тех, кто живет на сумму меньшую, чем один доллар в день - с 1980 по 2003 годы на глобальном уровне сократилось вдвое, с 40% до 20%. Como lo muestra el Informe económico sobre Africa 2005 que está por publicar la Comisión Económica para Africa de las Naciones Unidas, la proporción de pobres -aquéllos que viven con menos de un dólar al día- se redujo a la mitad entre 1980 y 2003 a nivel global, de un 40% a un 20%.
с точки зрения общего роста ВВП, она составляла примерно один процентный пункт, но больше с точки зрения ежегодных темпов роста ТН - более 1,5 процентных пункта, учитывая, что население США трудоспособного возраста выросло на 0,8%, в то время как в Японии оно сократилось примерно на это же значение. en términos de crecimiento general del PBI, fue de aproximadamente un punto porcentual, pero fue mayor en términos de tasas de crecimiento anuales de la población en edad laboral -más de 1,5 puntos porcentuales, dado que la población en edad laboral en Estados Unidos creció el 0,8%, mientras que la de Japón se redujo más o menos a la misma tasa.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов. El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Мышца сокращается, и ничего не происходит. Entonces se contrae el músculo y no pasa nada.
это "1,26", что соответствует числу микросекунд, на которые сократились земные сутки. Su título es "1,26" que indica la cantidad de microsegundos en que se acortó el día terrestre.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей. Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Es más, toda la economía global se contraerá.
Торжественные обещания, данные несколько лет назад, придётся нарушить (люди не получат социальную помощь, за которую они заплатили, т.к. всю жизнь платили высокие налоги), продолжительность жизни сократится (меньше денег для больниц и домов престарелых) и жизнь, в целом, станет труднее. Tendrían que romperse las promesas solemnes formuladas a lo largo de los años (la gente no recibiría los servicios sociales por los que pagaron con una vida de impuestos elevados), se acortarían las vidas (menos dinero para hospitales y hogares para ancianos) y aumentarían las penurias en general.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое. De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%. En cambio, la economía griega se contraerá un 6% (the Greek economy will shrink by 6%).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!