Примеры употребления "создают" в русском с переводом "generar"

<>
Они создают силу без ответственности. Generan poder sin responsabilidad.
Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность. La innovación es la producción de nuevos conocimientos que generan valor.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев. Entre los paquistaníes la próxima elección ha alimentado esperanzas y también ha generado ansiedad.
Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции. La necesidad de comunicarse de manera efectiva, sumada a las fuerzas de mercado, genera un poderoso incentivo para dominar el inglés y aceptar un grado de asimilación.
Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием. Los incentivos generados por las estructuras de compensación determinan la forma en que los directivos de las firmas se comportan dentro de lo permitido por los límites de esas regulaciones tradicionales directas.
Страны, которые заменяют рыночные расходы правительственными расходами, либо создают инфляционные бюджетные дефициты, либо достигают чрезмерно высоких налоговых ставок, которые уничтожают стимулы. Los países que sustituyen el gasto de mercado por el gasto gubernamental o bien generan déficits presupuestarios inflacionarios, o bien terminan con índices tributarios excesivamente altos que destruyen los incentivos.
Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений. Dejan moretones y generan tensiones que tienden a minar la confianza y la franqueza con la que los individuos se interrelacionan, lo cual a veces puede impedir una efectiva toma de decisiones cooperativa.
Похожим образом, мировые лидеры среди фирм разработчиков программного обеспечения создают новые рабочие места, связанные с информационными технологиями, включая аутсорсинг бизнес-процесса непосредственно в деревни через цифровые сети. Del mismo modo, las empresas de software más importantes del mundo están generando empleos en el sector de la tecnología de la información, incluida la tercerización de procesos comerciales, directamente en los pueblos a través de redes digitales.
И совсем не совпадение то, что исторические события, связанные с объединением стран, происходят в ситуациях, при которых внешние угрозы или общий враг создают условия, в которых становится выгодной централизация оборонной и внешней политики. No es una coincidencia que los episodios históricos de unificación de países coincidieran con situaciones en las que las amenazas externas o un enemigo común generaron amplios beneficios a partir de la centralización de las políticas de defensa y externa.
Закрывая Гуантанамо и решая лежащие в основе политические вопросы, США создают более сильное основание для близкого сотрудничества ЕС и США в борьбе с терроризмом, а также международной преступностью, основанное на власти закона и правах человека. Al cerrar Guantánamo y abordar las cuestiones de política subyacentes, Estados Unidos está generando un cimiento mucho más sólido para una estrecha cooperación entre la UE y Estados Unidos en materia de contraterrorismo y de lucha contra el crimen internacional, basada en el estado de derecho y los derechos humanos.
Когда кто-то сообщает, что дебаты о врожденных и приобретенных чертах завершены, потому что есть свидетельства того, что некий процент наших политических воззрений наследуется генетически, но не объясняет, как гены создают воззрения, ничего не завершено. Cuando alguien dice que el debate entre naturaleza y educación está terminado porque hay evidencia de que un determinado porcentaje de nuestras opiniones políticas están genéticamente determinadas, pero no explica cómo los genes generan opiniones, entonces no han terminado nada.
Очевидно, что можно также создавать комбинации. Obviamente uno también puede generar combinaciones.
Почему мы не создаем свой контент? ¿Por qué no estamos generando nuestros propios contenidos?
Вы хотите создать убеждения о мире. Uno genera creencias sobre el mundo.
А на выходе он создавал звуковой удар. Y generaba un estallido sónico al salir.
Такой обструкционизм лишь создает культуру нелепого единообразия. Tal obscurantismo sólo genera una cultura de una uniformidad frustrante.
вдали от правительства, которое создает климат доверия; lejos de un gobierno que genere confianza;
Общая валюта может помочь создать такое повествование. Una moneda común puede ayudar a generar esa narrativa.
Игры также создадут существенные риски во внешней политике. Los Juegos también generarán importantes riesgos de política exterior.
проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности; al desregular, generó oportunidades para los empresarios;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!