Примеры употребления "создадим" в русском

<>
Теперь соберем всё это вместе и создадим идеальное выступление. Es ahora el momento de atar cabos y diseñar la TED Talk definitiva.
За каждый потраченный доллар мы создадим ценность всего на 4 цента. Por cada dólar gastado sólo habría beneficios por cuatro centavos de dólar.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги." Desarrollemos ministerios de esto, aquello y lo otro, que presten estos servicios.
Создадим ли мы общество более скучное и однообразное или более крепкое и многогранное? ¿Vamos a construir una sociedad que sea más aburrida y más uniforme o más robusta y más versátil?
Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16. Según cálculos económicos, por cada dólar gastado habría beneficios por 16 dólares.
Если бы в 1999 я сказал вам, давайте создадим систему хранения и поиска данных, Si en 1999 les hubiera dicho, construyamos un sistema de almacenamiento y recuperación de datos.
И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон". Y algún día quizá podamos efectivamente descifrar una teoría fundamental unificada de las partículas y de las fuerzas, lo que yo llamo "la ley fundamental".
Давайте, подобно Черчиллю, Рузвельту и Сталину в Ялте вместе сядем и заново создадим карту Европы двадцать первого столетия. Sentémonos como Churchill, Roosevelt y Stalin en Yalta y rediseñemos un mapa de Europa para los próximos veinticinco años.
"Мы создадим больше возможностей для исследований и развития и возьмем на работу тысячи человек" - сказал в своем заявлении Билл МакДермотт, один из исполнительных директоров SAP, на потребительской выставке в Пекине. "Conseguiremos más instalaciones para la investigación y el desarrollo y contrataremos trabajadores", avisó Bill McDermott, co-presidente, en una conferencia en Pekín.
Итак, я приглашаю вас к связи со мной, связи друг с другом, сделайте это вашей миссией, и давайте сделаем, чтобы слушать учили в школах, и за одно поколение мы создадим осознанно слушающий мир - связанный мир, мир понимания и мира. Así que los invito a conectarse conmigo, a conectarse unos con otros, lleven esta misión y logremos que se enseñe a escuchar en las escuelas, y en una generación transformemos al mundo en un mundo de escucha consciente, un mundo de conexión, un mundo de entendimiento y un mundo de paz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!