Примеры употребления "соединённым" в русском

<>
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. no son necesariamente izquierdistas;
Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США. Ahora, China le está ganando la competencia a todo el mundo, y está acumulando enormes superávits comerciales con los EU.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства. Si ellos dejaran de apoyar a los EU, esta asociación trasatlántica única podría desintegrarse.
Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам. Francia estaba persiguiendo su propio objetivo gaullista de fortalecer el prestigio nacional francés, dañando o incluso humillando a EEUU.
К сожалению, нет готовой замены Соединенным Штатам в качестве силы для продвижения прав человека во всем мире. Desgraciadamente, no hay quien pueda sustituir efectivamente a EEUU como fuerza impulsora de los derechos humanos a nivel mundial.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится. Mientras tanto, es probable que aumente la oposición a EEUU, expresada en bombazos suicidas y otras formas de terrorismo.
Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Sin embargo, sus dos intentonas de agresión (la más reciente hace más de doce años) terminaron en fracasos humillantes.
Соединенным Штатам никогда не приходилось бороться ни с одной из этих проблем так жестоко, как они захватили Африку. EEUU nunca ha tenido que enfrentar estos problemas a un nivel de gravedad como el que afecta a Äfrica.
Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки. La primera -y más profunda- consecuencia consiste en el desplome del prestigio y del respeto por los EE.UU. y el gobierno de Bush en la opinión publica de América Latina.
Эшкрофт намного менее известен в мире, чем Министр Обороны Дональд Рамсфелд, но он под стать ему в пробуждении неприязни к Соединенным Штатам среди тех, кто его знает. Ashcroft es mucho menos conocido a nivel internacional que el Secretario de Defensa Donald Rumsfeld, pero lo iguala en generar desagrado hacia EEUU entre quienes lo conocen.
Подобные опасения были еще больше усилены шизофреничным поведением президента Франции Жака Ширака, подвергшего страны - кандидаты резкой критике за выражение поддержки Соединенным Штатам во время последнего конфликта в Ираке. Esos temores se han visto reforzados por conductas esquizofrénicas, particularmente la del Presidente francés Jacques Chirac que atacó a los países candidatos por expresar su apoyo a los EU en el tema de Irak.
До тех пор, пока это не произойдет, в интересах всего мира позволить Соединенным Штатам продолжать иметь беспрецедентный дефицит текущего счета, финансируя его в размере $500 миллиардов в год. Hasta que eso suceda, es del interés de todo el mundo dejar que los EU sigan acumulando un déficit en cuenta corriente sin precedentes mediante un financiamiento del orden de 500 mil millones de dólares al año.
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались. Y se observa que cuando se distorsiona un mapa basado en la atención, el mundo en las noticias de televisión estadounidense se reducen básicamente a este gigante e inflado EEUU y un par de otros países que hemos invadido.
Продолжительные переговоры Китая с Соединенным Штатами Америки и Европейским Союзом посвящались преимущественно нескончаемым экономическим вопросам, таким как понижение тарифов, отмене квот на экспорт в Китай, отрытие рынка Китая для ключевых имортируемых товаров, ввоз которых до настоящего времени был ограничен или запрещен, разрешение иностранного инвестирования в промышленные отрасли, такие, как телекоммуникации. Las largas negociaciones que llevó a cabo China con los EU y la Unión Europea sobre su membresía en la OMC se centraron principalmente en problemas económicos espinosos, como la reducción de aranceles, la eliminación de cuotas a las exportaciones hacia China, la apertura de su mercado a importaciones clave que hasta ahora se han visto excluidas o limitadas, y el permiso para que la inversión extranjera pueda participar en industrias como la de las telecomunicaciones.
Вторжение, отсутствие оружия массового уничтожения или какой-либо связи между Саддамом Хуссейном и Аль Каедой, картины иракских жертв среди гражданского населения и последующие сцены унизительного плохого обращения или пытки иракских заключенных и задержанных - все это внесло свой вклад в широкий, глубокий и, вероятно, длительный крах симпатии по отношению к Соединенным Штатам в регионе. La invasión, la inexistencia de arma alguna de destrucción en gran escala o vínculo alguno entre Sadam Hussein y Al Qaeda, las imágenes de víctimas civiles iraquíes y las posteriores escenas de humillación y malos tratos o torturas a prisioneros y detenidos iraquíes han contribuido a un desplome amplio, profundo y probablemente duradero de la simpatía para con los EE.UU. en la región.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!