Примеры употребления "соединяют" в русском

<>
Теперь они соединяют эти данные - связанные данные, и могут задать такой вопрос, который вы вряд ли зададите, я не задам. Entonces, están uniendo unos con otros, datos enlazados, y ahora pueden hacer el tipo de pregunta, que probablemente ustedes no pudieran hacer, yo no podría preguntar pero ellos sí.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности. Conectan toda la humanidad, a pesar de las políticas de identidad.
Мы знаем, и я знаю, по своему личному опыту, каких потрясающих результатов можно добиться, когда отдельные люди и сообщества соединяют усилия во имя будущего. Sabemos, y sé, por mi propia experiencia, que pueden ocurrir cosas increíbles, cuando los individuos y las sociedades se unen para cambiar su futuro.
Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру. Porque Internet y otras tecnologías de comunicación los han conectado alrededor del mundo.
Соединяют ли они нас с экосистемами, например, с реками и позволяют ли их возобновлять? ¿Nos vuelven a conectar con los ecosistemas que nos rodean, conectándonos a los ríos, por ejemplo, permitiendo la restauración?
Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу. Siento que tengo todas estas ideas dentro de mí y son estas conversaciones y experiencias las que conectan estas ideas que surgen por instinto.
Соединенные Штаты являлись лидером идей. Estados Unidos ha sido un líder en ideas.
Все системы обработки отходов соединены. Los sistemas de desperdicios están todos conectados.
Они соединили в себе всё это. Ellos combinan todo eso.
Но правительство Соединенных Штатов будет беспечно и оставит все как есть. Pero el gobierno estadounidense sería negligente si dejara las cosas tal como están.
Одноклеточный гриб автоматически соединяет эти кусочки. Las levaduras las juntan automáticamente.
Гениальной идеей является соединение двух систем координат таким образом, что они абсолютно стыкуются. Lo realmente genial es que reúne dos sistemas de coordenadas de manera que encajan perfectamente.
Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения. Estos son los mismos enlaces que unen a los hidrocarburos.
Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю. En este caso, la confianza podría lograrse únicamente por medio del acercamiento de EU a China.
Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо? Y así hace unos años -hace 4 años, en realidad- me pregunté si habría alguna forma de comunicar la ciencia, la técnica y esa maravilla.
Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами. Así es que, de entre un conjunto de malas opciones, la menos mala parece ser cooperar con EEUU
от камеры в мобильном телефоне до профессиональных зеркальных фотоаппаратов, их много, и они соединены в этом режиме просмотра. desde las de teléfonos móviles hasta SLR profesionales, gran parte de ellas ligadas a este entorno.
Мы все подключены и соединены. Estamos enchufados, estamos conectados.
Турецкий ислам более умерен и более плюралистичен, чем в остальных странах Ближнего Востока, и со времён, по крайней мере, Оттоманской империи Турция стремилась соединить ислам и западные ценности. El Islam turco es más moderado y plural que en cualquier otro lugar del Medio Oriente y, al menos desde finales del período otomano, Turquía ha intentado fusionar el Islam y la occidentalización.
Возьмем, к примеру, Соединенные Штаты. Pensemos en los Estados Unidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!