Примеры употребления "соединяли" в русском

<>
Эти клетки, которые называются глиальные клетки, когда-то считались незначительными структурными элементами спинного мозга, которые лишь соединяли все важные участки вместе, например, нервы. Estas células, llamadas células gliales, antes se pensaba que eran elementos estructurales sin importancia en la médula espinal que sólo cumplían la función de mantener unidas todas las cosas importantes como los nervios.
А когда гудок был, и мы набирали номер, в двух из трёх случаев нас соединяли неправильно. Si daba tono y marcabas un número, lo normal era que dos de cada tres veces no conectaras con él.
Соединенные Штаты являлись лидером идей. Estados Unidos ha sido un líder en ideas.
Все системы обработки отходов соединены. Los sistemas de desperdicios están todos conectados.
Они соединили в себе всё это. Ellos combinan todo eso.
Но правительство Соединенных Штатов будет беспечно и оставит все как есть. Pero el gobierno estadounidense sería negligente si dejara las cosas tal como están.
Одноклеточный гриб автоматически соединяет эти кусочки. Las levaduras las juntan automáticamente.
Гениальной идеей является соединение двух систем координат таким образом, что они абсолютно стыкуются. Lo realmente genial es que reúne dos sistemas de coordenadas de manera que encajan perfectamente.
Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения. Estos son los mismos enlaces que unen a los hidrocarburos.
Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю. En este caso, la confianza podría lograrse únicamente por medio del acercamiento de EU a China.
Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо? Y así hace unos años -hace 4 años, en realidad- me pregunté si habría alguna forma de comunicar la ciencia, la técnica y esa maravilla.
Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами. Así es que, de entre un conjunto de malas opciones, la menos mala parece ser cooperar con EEUU
от камеры в мобильном телефоне до профессиональных зеркальных фотоаппаратов, их много, и они соединены в этом режиме просмотра. desde las de teléfonos móviles hasta SLR profesionales, gran parte de ellas ligadas a este entorno.
Мы все подключены и соединены. Estamos enchufados, estamos conectados.
Турецкий ислам более умерен и более плюралистичен, чем в остальных странах Ближнего Востока, и со времён, по крайней мере, Оттоманской империи Турция стремилась соединить ислам и западные ценности. El Islam turco es más moderado y plural que en cualquier otro lugar del Medio Oriente y, al menos desde finales del período otomano, Turquía ha intentado fusionar el Islam y la occidentalización.
Возьмем, к примеру, Соединенные Штаты. Pensemos en los Estados Unidos.
Мы лишь соединили имеющиеся точечные данные. Apenas hemos conectado los puntos.
Мы соединили переводы многих новичков, чтобы получить качество одного профессионального переводчика. Combinamos las traducciones de varios principiantes para obtener la calidad un traductor profesional.
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом. Después de la intervención militar de los EU en Iraq, las cosas pueden estar cambiando de maneras sorpresivas.
Итак, кино давало возможность соединить изображения и истории вместе. Así que, hacer películas era un modo de poner imágenes e historias juntas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!