Примеры употребления "содержат" в русском с переводом "tener"

<>
А эти лекарства содержат меньшие дозы активного компонента. Estas píldoras tienen bajas dosis del ingrediente activo.
И некоторые из них, например, палеонтологическая фигня, содержат рэпера Snoop Dogg. Y algunos como el shvisle paleontológico tienen a Snoop Dogg.
Многие из этих фатв содержат общую угрозу падения власти сауди как пережитка средних веков. La mayoría de estas fatuas tienen una veta violenta que el establishment saudita desestima rápidamente como algo perteneciente a la Edad Media.
Вторичные ценные бумаги могут выполнять много полезных функций, но они также содержат скрытую угрозу. Los derivados pueden ser útiles para muchos fines, pero también tienen riesgos poco evidentes a simple vista.
Третье, Книги жизни человека, рыбы, птиц и дрожжей содержат большое число общих слов (хотя их написание иногда отличается). Tercero, el Libro de la Vida de los seres humanos, los peces, las moscas y la levadura tienen un gran número de palabras en común (aunque el orden de las letras es levemente diferente).
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения. No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Рыночные механизмы содержат больше меритократических компонентов, чем альтернативные варианты, и поощряют предпринимательство с позитивным итогом, что облегчает достижение успеха через добрые дела. Las disposiciones del mercado tienen un mayor componente meritocrático que sus alternativas y estimulan un espíritu de emprendimiento de suma positiva, facilitando en mayor medida el que se termine haciendo el bien si se hace lo correcto.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга. Aunque todas las células del cuerpo tienen el mismo ADN, solamente un subconjunto de los genes codificados por el ADN se expresa en cada tipo de célula, lo que explica la diferencia entre, digamos, las células de la piel, las células del hígado y las células del cerebro.
Между тем, я использую эти ноты как чертежи для их перевода вот в такие скульптурные формы, которые по-прежнему представляют собой трехмерное изображение погоды, но теперь они содержат визуальную матрицу музыкальной записи, и их можно читать как ноты. Entre tanto, uso estas partituras como planos para traducir en esculturas como ésta que siguen actuando como visualizaciones meteorológicas tridimensionales pero ahora tienen incrustadas la matriz visual de la partitura y por eso pueden leerse como una partitura musical.
Сегодня каждый город содержит сотни. Hoy en día, cada municipio tiene cientos de ellos.
Почему мы содержим 130 000 солдат? ¿Por qué tenemos 130.000 tropas en el terreno?
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации. Un universo relacional debe tener procesos de autoorganización.
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента. Tal acuerdo debe tener al menos dos elementos.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы. Pero la pintura, por mucho tiempo, tuvo su lado fractal.
падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла. la luz que llega a nuestro ojo, la información sensorial, no tiene significado.
Этот человек изучил все "ахи", содержащие от одного до восьми А. Esta persona estudia todos los "Ay" que tienen de 1 a 8 aes.
мы содержим множество клеток, которые не живут просто сами по себе. Tenemos muchas células que ya no actúan solas.
У людей, которые работают в сельском хозяйстве, уровень содержания атразина намного выше. Quienes trabajan en cultivos tienen niveles más altos de atrazina.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, Claro que teníamos productos dentro de Biosphere 2 para estar limpios.
Проблема в том, что наша главная сказка содержит ответ и на это. El problema es que nuestro cuentista también tiene una repuesta para esto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!