Примеры употребления "содействовать" в русском

<>
Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству. En todo el mundo los gobiernos quieren promover el espíritu empresarial.
И причина в умении ценить и содействовать. Y la razón tiene que ver con la apreciación y con la contribución.
Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу. Las mujeres están dispuestas a participar en los esfuerzos hacia el progreso.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста. En quinto lugar, se debe fomentar la innovación como creadora de crecimiento a largo plazo.
Представьте, насколько это важно, если вы хотите содействовать экономии топлива. Pensad en cuán poderoso es esto si estáis intentando fomentar el rendimiento del combustible.
Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США. Esas instituciones pueden promover los intereses nacionales de los EU y con frecuencia lo hacen.
Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству? Así, pues, ¿cómo pueden los gobiernos -salvo con mera retórica- fomentar la creatividad?
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности. Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora.
Правительства стран Запада и транснациональные организации могут содействовать появлению на свет нового мира. Los gobiernos occidentales y las instituciones transnacionales pueden ser las parteras del nuevo mundo.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму. Además, probablemente los esfuerzos de los EU para unir a los gobiernos africanos en contra del terrorismo sólo consigan reforzar el autoritarismo.
Во избежание глобальной депрессии другие страны должны также содействовать развитию своей внутренней экономики. Para evitar una depresión global, otros países también deben estimular sus economías internas.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Más aún, es bastante posible que la comunidad mundial hubiera podido terminar con el apartheid de otros modos.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. Y se deben hacer esfuerzos contundentes en los países afectados por el conflicto para promover la reconciliación e impedir que se reanude la violencia.
Председатель Федеральной резервной системы "слышит голоса", поскольку он - командный игрок, желающий содействовать урезанию бюджета США. El Presidente de la Fed está "oyendo voces", porque es un jugador del equipo que quiere fomentar la reducción del presupuesto de los EE.UU.
Деньги, предназначенные на этот "выход" будут содействовать тому, что инвесторы по-прежнему будут игнорировать реальные риски. Los recursos del rescate animarán a los inversionistas a seguir ignorando los riesgos.
в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии. en privado, les prometen a sus amigos que promoverán los intereses sectoriales y que preservarán los privilegios sociales.
Но существуют реформы, которые могут содействовать экономическому приспособлению, и, следовательно, облегчить социальные проблемы посредством противостояния долговременному росту безработицы. La expansión fiscal continua no es, desde luego, la respuesta, pues en última instancia afecta negativamente tanto al gasto privado como a la inversión de las empresas, pero hay reformas que pueden facilitar el ajuste económico y, con ello, mitigar el sufrimiento social contrarrestando el aumento del desempleo a largo plazo.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. Algunos son sólo países que creen que la desregulación o la falta de regulación es la mejor manera de atraer inversiones, de fomentar el comercio.
Поэтому обе страны стремятся подстраховать свои ставки, а что может лучше содействовать этому, чем укрепление их стратегического сотрудничества? Así, los dos intentan cubrirse, ¿y qué forma mejor de hacerlo que la de mejorar su relación estratégica?
"Друзья" страны должны содействовать этому усилию, возможно, потребовав, чтобы провинциям был дан голос в их диалоге с правительством Зардари. Los "amigos" del país deben alentar esa actuación, tal vez pidiendo que las provincias del país reciban más voz y voto en su diálogo con el gobierno de Zardari.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!