Примеры употребления "соглашения" в русском

<>
Соглашения о свопах также послужат американским интересам. Las líneas de intercambios de divisas ("swap lines") serían también beneficiosas para los intereses estadounidenses.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад. En efecto, en algunos aspectos es un paso hacia atrás.
Разработка конституционного соглашения ЕС вступила в завершающую стадию. La redacción de la constitución de la UE está en su etapa final.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения. Un indicador al que habrá que estar atentos es la duración de la tregua.
По правде говоря, противники соглашения правы, - по крайней мере, отчасти. Para ser justos, los críticos tienen razón, al menos en parte.
А двусторонние соглашения призваны укрепить отношения с главными игроками региона. En su punto más alto, muchos consideraban a Thaksin un digno sucesor del ex Primer Ministro malasio, Mahathir Mohamad, impulsado por el gobierno autoritario en casa y un firme liderazgo en el exterior.
Они признали необходимость разработки соглашения, которое подошло бы для всех народов: La semana pasada, 101 dirigentes de 163 países se reunieron para trazar los nuevos pasos que dar con vistas a la importantísima conferencia de las NN.UU.
Самым большим препятствием для заключения мирного соглашения является колонизация Палестины Израилем. El obstáculo principal para la paz es la colonización de Palestina por Israel.
не становясь ни причиной отмены соглашения, ни превращаясь в "снятый вопрос". no deberían ser ni un ultimátum ni algo sin importancia.
Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией. Ésa era la razón -explicó- por la que Turquía estaba intentando encontrar un acomodo con Armenia.
Соглашения по включению других видов макроэкономической политики в ведомство ЕС достигнуто не было. No había consenso acerca de la inclusión de otras políticas macroeconómicas entre las "competencias compartidas" de la Unión.
В конце концов, значительная часть "Вашингтонского соглашения" не является логическим следствием точного экономического анализа. Después de todo, gran parte del Consenso de Washington no se puede deducir a partir de un análisis económico sólido.
В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights). Algo que sí sucederá en Niza es la adopción formal de la Carta de Derechos Fundamentales.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения. Sólo los Estados Unidos parecen comprometidos con la creación de las condiciones necesarias para aplicar el AGP.
Для нового Бреттонвудского соглашения будет достаточно времени, а также для создания новой глобальной системы управления. Habrá mucho tiempo para debatir un nuevo Bretton Woods y la creación de instrumentos reguladores mundiales.
Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев. Donde no podemos coincidir, sin embargo, es en un "derecho de retorno" para los palestinos.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены. Las cinco potencias nucleares siguen aferradas a sus armas y rinden falsa alabanza a su eliminación.
Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров. Aun así, los participantes en la reunión de Bali pueden acordar algunos principios con vistas a orientar las futuras negociaciones.
Похожие пакеты "Нового зелёного соглашения" по поддержанию трудовой занятости подготовлены в Китае, Японии и Соединённом Королевстве. En China, Japón y el Reino Unido hay planes similares de aplicación de paquetes de un "Nuevo Trato Ecológico".
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля. Sería necesario un esfuerzo de liderazgo extraordinario para convertir el cese del fuego con Hamás en un preludio al inicio de conversaciones políticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!