Примеры употребления "согласование" в русском

<>
Вторая, а именно неэффективное согласование макроэкономической политики, привела к различиям в международной конкурентоспособности членов зоны евро, угрожая самому существованию евро. Segundo, la coordinación inadecuada de las políticas macroeconómicas ha resultado en divergencias en la competitividad internacional para los miembros de la eurozona, amenazando la existencia misma del euro.
Безусловно, кризис подчёркивает необходимость укрепления институтов и инструментов ЕС для выработки и согласования единого образа действий. Por supuesto, la crisis sí destaca la necesidad de fortalecer las instituciones e instrumentos de la UE para una acción y coordinación común.
ЕС сегодня должен принять ключевые решения, касающиеся как его ценностей, так и его интересов в арабском мире, а также согласования его кратковременных и долговременных целей. Ahora Europa afronta decisiones fundamentales relativas a sus valores y sus intereses en el mundo árabe y la conciliación de sus objetivos a corto y largo plazo.
В трудных ядерных вопросах, таких как Северная Корея и Иран, Буш проводил многосторонние совещания и согласования с другими державами. Con respecto a los delicados asuntos nucleares, como los que tienen relación con Corea del Norte e Irán, Bush ha impulsado una coordinación y consultas multilaterales con otras potencias.
Одним из путей решения проблем, связанных с государственным долгом, a также совершенствования согласования экономической политики, является простое расширение существующих правил: Una manera de encarar los problemas asociados con la deuda gubernamental, así como de mejorar la coordinación de las políticas económicas, es mediante una simple extensión de las reglas existentes:
Движение вперёд к устойчивому экономическому росту и борьбе с безработицей может быть обеспечено не суматошными разовыми национальными инициативами, а только согласованием экономической политики в общемировом масштабе. El camino hacia el crecimiento sostenido y el empleo no se encuentra en la aplicación de una ráfaga de iniciativas nacionales aisladas, sino mediante la coordinación de políticas globales.
Механизмы многостороннего надзора, запущенные в прошлом году МВФ, - это шаг в правильном направлении, но только если они станут частью многостороннего институционализированного механизма надзора и согласования стратегий. Los mecanismos de vigilancia multilateral puestos en marcha el año pasado por el FMI son un paso en la dirección correcta, pero sólo si se convierten en parte de un mecanismo multilateral institucionalizado de vigilancia y coordinación de políticas.
Всё более глобализованному миру необходимы глобальные финансовые учреждения, но такие, которые будут сосредоточены на согласовании действий, контроле и на технической помощи, а не на устаревших кредитных механизмах. Un mundo más globalizado necesita instituciones financieras globales, pero unas que se centren en la coordinación, la supervisión y la asesoría técnica, no en mecanismos redundantes de préstamo.
Реглинг также рассказал о сегодняшнем усиленном и частом согласовании действий органов кредитно-денежного регулирования США, Германии и Китая, обратив внимание на то, что "старая тройка" (доллар, евро и иена) теперь уже, возможно, заменена "новой тройкой" (доллар, евро и юань). Regling también reveló que ahora existe mayor y más frecuente coordinación entre las autoridades monetarias de los Estados Unidos, Alemania y China, enfatizando el hecho de que la "Antigua Tríada" dólar, euro y yen, puede que ahora se haya reemplazado por una "Nueva Tríada" compuesta por el dólar, el euro y el yuan chino.
Поэтому для обеспечения финансовой стабильности неотъемлемое значение имеет не только рекапитализация банков, но и реформирование евро, проводимое на основе налогово-бюджетного и кредитно-денежного согласования, а также усиления роли Европейского центрального банка в поддержке отдельных правительств (а не отдельных банков) в качестве последней кредиторской инстанции. Entonces, la recapitalización bancaria no solo es esencial para la estabilidad financiera, también lo es el euro reformado, trabajar en la coordinación fiscal y monetaria y el fortalecimiento del papel del Banco Central Europeo al apoyar a los gobiernos individuales (y no los bancos) como instancia de crédito de último recurso.
В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов. Como resultado de ello, llegar a acuerdos cada siete años acerca de los gastos en general es insuficiente para evitar conflictos sobre los presupuestos anuales.
Больше прозрачности также подразумевает международное согласование структуры стимулов в финансовом секторе, которая бы ограничивала чрезмерное принятие рисков. Además, más transparencia implica un acuerdo internacional acerca de las estructuras de incentivo en el sector financiero que desestimulen la toma excesiva de riesgos.
Ежегодные саммиты должны быть более обстоятельными, и их фокус должен сместиться с трансатлантических двусторонних вопросов на согласование глобальной стратегии и действий ЕС и США. Las cumbres anuales deben ser más sustantivas y se debe desplazar su centro de atención de los asuntos transatlánticos bilaterales a alinear las políticas y acciones globales de la UE y los Estados Unidos.
от 2,5 до 4-х лет на согласование и получение разрешений на строительство, и затем от 4 до 9-и лет на фактическое строительство. Y entre otros 2 años y medio - 4 años para el permiso de construcción y luego de 4 a 9 años para la construcción en sí.
Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий. Vincular su ayuda con las estructuras y estrategias de desarrollo nacionales, o ayudar a los países a diseñarlas, garantizará que la asistencia que se les ofrece se utilice productivamente y asegurará la sostenibilidad de sus esfuerzos.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления. Estos pasos básicos -llegar a un acuerdo sobre cuáles son las metas globales, movilizar el financiamiento necesario para hacerlas realidad e identificar los recursos científicos y las organizaciones necesarias para implementar las soluciones- es una lógica de gestión básica.
Если Иран настроен серьезно, то результатом переговоров может стать ничто иное, как долгожданная "Великая сделка" - согласование региональных интересов между Ираном, с одной стороны и США, Европой и союзниками США с другой стороны. Si Irán es serio en sus intenciones, el resultado no puede ser menos que la tan esperada "Gran Negociación" -una reconciliación regional de intereses entre Irán, por un lado, y Estados Unidos, Europa y los aliados norteamericanos en la región, por otro.
согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется "мерами укрепления доверия", т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. el alineamiento de las políticas exteriores con los intereses nacionales y regionales, la preferencia por lo posible por encima de lo meramente deseable y el cultivo de las que hoy se llaman "medidas de creación de confianza", es decir, métodos para afianzar la confianza entre grupos pequeños de negociadores profesionales y entre ellos y los pueblos a los que representan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!