Примеры употребления "согласно" в русском

<>
Согласно немецким законом, это разрешается. Esto está, bajo la ley Alemana, permitido.
Он двигается согласно этим показателям. Y navega siguiendo estas características.
Согласно предсказаниям, аргентинская игра закончилась неудачно. Como era de esperar, la apuesta argentina salió mal.
Также существуют определения согласно частям тела. Luego hay algunas descripciones de partes del cuerpo.
В конце концов, согласно Standard ampamp; Después de todo, la relación precio-ganancias de Standard ampamp;
Рынок, согласно их настояниям, регулирует сам себя. El mercado, insisten, se regula solo.
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии. La gente puede venir y vivir bajo el estatuto.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. La fronteras de estos países tienen su origen en los decretos de Stalin.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей, Así que lo primero que se prioriza es la política.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Antes de adoptar conclusiones, los parlamentos hablan y a eso deben su nombre.
согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь, Consiste en interactuar con la tecnología.
Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам. En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes.
Очевидно, что высшее руководство Китая согласно с этим. Es evidente que el líder de China está de acuerdo.
Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся: Los "valores" de la Unión (Artículo 2) son la paz, la justicia, la igualdad para todos ante la ley, y la solidaridad.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение. Después de todo, los kurdos tienen, bajo cualquier criterio internacionalmente aceptado, el derecho a la autodeterminación.
Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы. El consenso predominante es no considerar a China como una amenaza.
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению. Los líderes políticos de Sudán están dando marcha atrás en los compromisos adoptados en el acuerdo de paz.
Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен. Se dice que Kim Jong-il está enfermo.
Так вот, согласно экономической теории рентабельность обмана легко рассчитать: En la teoría económica, hacer trampa es un simple análisis de costo-beneficio.
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом. La mecánica cuántica dice que los objetos inanimados se comportan de la misma manera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!